九转丹成最上仙,青天暖日踏云轩。 春风贺喜无言语,排比花枝满杏园。
426 0 0
赵嘏
【秋夜】 夜久无眠秋气清, 烛花频剪欲三更。 铺床凉满梧桐月, 月在梧桐缺处明。
383 0 0
朱淑真
步玲珑,寻窈窕,瑶草四时碧。小小蓬莱,花气透帘隙。几回翠水荷初,苍崖梅小,绮寮掩、玉壶春色。 柳屏窄。芳槛日日东风,几醉几吟笔。曲折花房,莺燕似相识。最怜灯影才收,歌尘初静,画楼外、一声秋笛。
380 0 0
周密
池台小雨干,门巷香轮少。谁把青钱衬落红,满地无人扫。 何时斗草归,几度寻花了。留得佳人莲步痕,宫样鞋儿小。
329 0 0
中华文学
华堂夜宴连清晓。醉里笙歌云窈袅。酿来千日酒初尝,过却重阳秋更好。阿儿早晚成名了。玉树阶前春满抱。天边金镜不须磨,长与妆楼悬晚照。
299 0 0
吴文英
草色斑斑春雨晴,利仁坊北面西行。 踟蹰立马缘何事,认得张家歌吹声。
410 0 0
白居易
风压轻云贴水飞,乍晴池馆燕争泥,沈郎多病不胜衣¤ 沙上未闻鸿雁信,竹间时听鹧鸪啼,此情惟有落花知。
395 0 0
李璟
郡清官舍冷,枕席溅山泉。药气来人外,灯光到鹤边。 梦秦书印斗,思越画渔船。掷笏南归去,波涛路几千。
412 0 0
李洞
客中九日落帽风,登高酒,人远天涯碧云秋,雨荒篱下黄花瘦。愁又愁,楼上楼,九月九。
321 0 0
张可久
默默谁知我,裴回野水边。诗情长若旧,吾事更无先。 芳草人稀地,残阳雁过天。静思吟友外,此意复谁怜。
413 0 0
人道横江好,侬道横江恶。一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。 海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。 横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。 海神来过恶风回,浪打天门石壁开。浙江八月何如此?涛似连山喷雪来! 横江馆前津吏迎,向余东指海云生。郎今欲渡缘何事?如此风波不可行! 月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。惊波一起三山动,公无渡河归去来。
374 0 0
李白
南越逢初伏,东林度一朝。曲池煎畏景,高阁绝微飙。 竹簟移先洒,蒲葵破复摇。地偏毛瘴近,山毒火威饶。 裛汗絺如濯,亲床枕并烧。坠枝伤翠羽,萎叶惜红蕉。 且困流金炽,难成独酌谣。望霖窥润础,思吹候生条。 旅恨生乌浒,乡心系洛桥。谁怜在炎客,一夕壮容销。
397 0 0
芳春景,暧晴烟,乔木见莺迁。传枝偎叶语关关, 飞过绮丛间¤ 锦翼鲜,金毳软,百转千娇相唤。碧纱窗晓怕闻声, 惊破鸳鸯暖。
362 0 0
毛文锡
山斋西向蜀江濆,四载安居复有群。风雁势高犹可见, 雪猿声苦不堪闻。新诗写出难胜宝,破衲披行却类云。 每喜溯流宾客说,元瑜刀笔润雄军。
376 0 0
老病贪光景,寻常不下帘。妻愁耽酒僻,人怪考诗严。 小婢偷红纸,娇儿弄白髯。有时看旧卷,未免意中嫌。
417 0 0
王建
小引〔2〕 作者在日本,是以研究北欧文学,负有盛名的人,而在这一类学者群中,主张也最为热烈。这一篇是一九二六年一月所作,后来收在《文学评论》〔3〕中,那主旨,如结末所说,不过愿于读者解释现今新兴文学“诸问题的性质和方向,以及和时代的交涉等,有一点裨助。” 但作者的文体,是很繁复曲折的,译时也偶有减省,如三曲省为二曲,二曲改为一曲〔4〕之类,不过仍因译者文拙,又不愿太改原来语气,所以还是沈闷累坠之处居多。只希望读者于这一端能加鉴原,倘有些讨厌了,即每日只看一节也好,因为本文的内容,我相信大概不至于使读者看完之后,会觉得毫无所得的。 此外,则本文中并无改动;有几个空字,是原本如此的,也不补满,以留彼国官厅的神经衰弱症的痕迹。但题目上却改了几个字,那是,以留此国的我或别人的神经衰弱症的痕迹的了。 至于翻译这篇的意思,是极简单的。新潮之进中国,往往只有几个名词,主张者以为可以咒死敌人,敌对者也以为将被咒死,喧嚷一年半载,终于火灭烟消。如什么罗曼主义,自然主义〔5〕,表现主义,未来主义〔6〕……仿佛都已过去了,其实又何尝出现。现在借这一篇,看看理论和事实,知道势所必至,平平常常,空嚷力禁,两皆无用,必先使外国的新兴文学在中国脱离“符咒”气味,而跟着的中国文学才有新兴的希望——如此而已。 一九二九年二月十四日,译者识。 ※ ※ ※ 〔1〕《现代新兴文学的诸问题》日本文艺批评家片上伸所著论文,原题《无产阶级文学的诸问题》。中译本于一九二九年四月由上海大江书铺出版,为《文艺理论小丛书》之一。在同一丛书的《文学之社会学的研究》(一九二八年大江书铺版)卷末的广告中,此书又题为《最近新文学之诸问题》;又《三闲集》卷末附录的《鲁迅著译书目》中所载本书,题目作《无产阶级文学的理论与实际》。 〔2〕本篇最初印入《现代新兴文学的诸问题》单行本卷首,未在报刊上发表过。 〔3〕《文学评论》片上伸作文学批评论文集,一九二六年日本东京新潮社出版。 〔4〕《文艺与批评·译者附记》里曾说及翻译之难:“译完一看,晦涩,甚而至于难解之处也真多;倘将仂句拆下来呢,又失了原来的精悍的语气。”“将仂句拆下来”,当是“三曲省为二曲,二曲改为一曲之类”的译法的具体的说明。仂句,语法术语,现在通称“主谓词组”。 〔5〕罗曼主义即浪漫主义,十八世纪末、十九世纪初欧洲资产阶级革命时期的一种文艺思潮。自然主义,盛行于十九世纪后半期法国的一种文艺思潮,主张文艺创作表现人的生物本能,着重描写现实生活的个别现象。 〔6〕表现主义二十世纪初在德国、奥国等地流行的一种反映资产阶级意识的文艺流派。主张文艺表现作者的自我感受,认为主观是唯一的真实,反对艺术的目的性。未来主义,二十世纪初形成于意大利的一种艺术流派,第一次世界大战前后曾影响了欧洲各国,它否定一切民族传统和文化遗产,强调表现现代的机械文明,追求怪诞的形式,宣传创造“未来”的艺术。 #p#副标题#e#15年香港注册公司www.2012hkcompany.com
343 0 0
鲁迅
驿骑归时骢马蹄,莲花府映若邪溪。 帝城人日风光早,不惜离堂醉似泥。
346 0 0
权德舆
罢听泉声看鹿群,丈夫才策合匡君。 早携书剑离岩谷,莫待蒲轮辗白云。
375 0 0
汪遵
玉佩簪缨。罗袜生尘。问何时、来到湘滨。尧蓂五叶,二月阳春。一霎时风,一霎时雨,一霎时晴。有子鸣琴。有路登瀛。戏斑衣、温酒重斟。蟠桃难老,相伴长生。一千年花,一千年果,一千年人。
303 0 0
花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。 墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。
苏轼
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474