凤回仙驭云开扇。更阑月坠星河转。枕上梦魂惊。晓檐疏雨零。 相逢虽草草。长共天难老。终不羡人间。人间日似年。
469 0 0
苏轼
遥夜人何在,澄潭月里行。悠悠天宇旷,切切故乡情。外物寂无扰,中流澹自清。念归林叶换,愁坐露华生。犹有汀洲鹤,宵分乍一鸣。
612 0 0
张九龄
郡楼东面寺墙西,颜子生涯竹屋低。书案飞飏风落絮, 地苔狼藉燕衔泥。吟窗晚凭春篁密,行径斜穿夏菜齐。 别后相思频梦到,二年同此赋闲题。
534 0 0
齐己
何人解赏西湖好,佳景无时。飞盖相追。贪向花间醉玉卮。谁知闲凭阑干处,芳草斜晖。水远烟微。一点沧洲白鹭飞。
493 0 0
欧阳修
侬家住在大江东,妾似船桅郎似篷。船桅一心在篷里,篷无定向只随风。 春水新添几尺波,泛舟小妇解吴歌。笑指侬如江上月,团圆时少缺时多。
432 0 0
中华文学
青阳行已半,白日坐将徂。越国强仍大,稽城高且孤。 利饶盐煮海,名胜水澄湖。牛斗天垂象,台明地展图。 瑰奇填市井,佳丽溢闉闍.勾践遗风霸,西施旧俗姝。 船头龙夭矫,桥脚兽睢盱。乡味珍蟛蚏,时鲜贵鹧鸪。 语言诸夏异,衣服一方殊。捣练蛾眉婢,鸣榔蛙角奴。 江清敌伊洛,山翠胜荆巫。华表双栖鹤,联樯几点乌。 烟波分渡口,云树接城隅。涧远松如画,洲平水似铺。 绿科秧早稻,紫笋折新芦。暖蹋泥中藕,香寻石上蒲。 雨来萌尽达,雷后蛰全苏。柳眼黄丝颣,花房绛蜡珠。 林风新竹折,野烧老桑枯。带亸长枝蕙,钱穿短贯榆。 暄和生野菜,卑湿长街芜。女浣纱相伴,儿烹鲤一呼。 山魈啼稚子,林狖挂山都。产业论蚕蚁,孳生计鸭雏。 泉岩雪飘洒,苔壁锦漫糊。堰限舟航路,堤通车马途。 耶溪岸回合,禹庙径盘纡。洞穴何因凿,星槎谁与刳。 石凹仙药臼,峰峭佛香炉。去为投金简,来因挈玉壶。 贵仍招客宿,健未要人扶。闻望贤丞相,仪形美丈夫。 前驱驻旌旆,偏坐列笙竽。刺史旟翻隼,尚书履曳凫。 学禅超后有,观妙造虚无。髻里传僧宝,环中得道枢。 登楼诗八咏,置砚赋三都。捧拥罗将绮,趋跄紫与朱。 庙谟藏稷契,兵略贮孙吴。令下三军整,风高四海趋。 千家得慈母,六郡事严姑。重士过三哺,轻财抵一铢。 送觥歌宛转,嘲妓笑卢胡。佐饮时炮鳖,蠲酲数鲙鲈。 醉乡虽咫尺,乐事亦须臾。若不中贤圣,何由外智愚。 伊予一生志,我尔百年躯。江上三千里,城中十二衢。 出多无伴侣,归只对妻孥。白首青山约,抽身去得无。
563 0 0
白居易
鄂渚临流别,梁园冲雪来。旅愁随冻释,欢意待花开。 城晓乌频起,池春雁欲回。饮和心自醉,何必管弦催。
504 0 0
刘禹锡
【泰山】[1] 俯首无齐鲁,东瞻海似杯。[2] 斗然一峰上,不信万山开。 日抱扶桑躍,天横碣石来。[3] 君看秦始后,仍有汉皇台。[4]
668 0 0
李梦阳
寄远空以心,心诚亦难知。箧中有秋帛,裁作远客衣。 缝制虽女功,尽度手自持。容貌常目中,长短不复疑。 斜缝密且坚,游客多尘缁。意欲都无言,浣濯耐岁时。 殷勤托行人,传语慎勿遗。别来年已老,亦闻鬓成丝。 纵然更相逢,握手唯是悲。所寄莫复弃,愿见长相思。
558 0 0
于鹄
山光忽西落,池月渐东上。 散发乘夜凉,开轩卧闲敞。 荷风送香气,竹露滴清响。 欲取鸣琴弹,恨无知音赏。 感此怀故人,中宵劳梦想。
499 0 0
孟浩然
九垓垂定弃谋臣,一阵无功便杀身。 壮士诚知轻性命,不思辜负八千人。
518 0 0
唱古荼コ,新荷叶,谁向重帘深处。东风三十六,向园林都过,余寒犹妒。公子狐裘,佳人翠袖,怎见此时情否。天上知音杳,怪参差律吕,世间多误。记画扇题诗,单衣试酒,梦归泥絮。 嗟春如逆旅。送无路、远涉前无渡。回首住、凌波亭馆,待月楼台,满身花气凝香雾。度入南薰去。留燕伴、不教迟暮。但一点、芳心苦。生怕摇落,分付荷房收贮。晚妆又随过雨。
410 0 0
莫恨黄花瘦。正千林、风霜摇落,暮秋时候。晚节相看元不恶,采采东篱独秀。试揽结、幽香盈手。几劫修来方得到,与渊明、千载为知旧。同冷淡,比兰友。 柴桑心事君知否。把人间、功名富贵,付之尘垢。不肯折腰营口腹,一笑归欤五柳。怅此意、而今安有。若得风流如此老,也何妨、相对无杯酒。诗自可,了重九。
449 0 0
黄升
山晚浮云合,归时恐路迷。涧寒人欲到,村黑鸟应栖。 野客茅茨小,田家树木低。旧谙疏懒叔,须汝故相携。 白露黄粱熟,分张素有期。已应舂得细,颇觉寄来迟。 味岂同金菊,香宜配绿葵。老人他日爱,正想滑流匙。 几道泉浇圃,交横落慢坡。葳蕤秋叶少,隐映野云多。 隔沼连香芰,通林带女萝。甚闻霜薤白,重惠意如何。
434 0 0
杜甫
晓风催我挂帆行,绿涨春芜岸欲平。长水塘南三日雨,菜花香过秀州城。
545 0 0
查慎行
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。 又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
591 0 0
蒲松龄
南郭新居,忆乡社、久成疏隔。乘暇日、风吹衣袂,花迎村陌。果核鸡豚张燕豆,儿童父老联宾席。想笋舆、到处水增光,山添色。 应情念,天涯侄。随官牒,飘萍迹。叹离多聚少,感今思昔。鬓影羞临湘水绿,梦魂常对屏山碧。凭画栏、搔首望归云,情无极。
447 0 0
【山园小梅 其一】 众芳摇落独喧妍, 占尽风情向小园。 疏影横斜水清浅, 暗香浮动月黄昏。 霜禽欲下先偷眼, 粉蝶如知合断魂。 幸有微吟可相狎, 不须檀板共金樽。 【山园小梅 其二】 剪绡零碎点酥乾,向背稀稠画亦难。 日薄从甘春至晚,霜深应怯夜来寒。 澄鲜祇共邻僧惜,冷落犹嫌俗客看。 忆着江南旧行路,酒旗斜拂堕吟鞍。
693 0 0
林逋
题记〔2〕 两三年前,我从这杂文集中翻译《北京的魅力》的时候,并没有想到要续译下去,积成一本书册。每当不想作文,或不能作文,而非作文不可之际,我一向就用一点译文来塞责,并且喜欢选取译者读者,两不费力的文章。这一篇是适合的。 爽爽快快地写下去,毫不艰深,但也分明可见中国的影子。我所有的书籍非常少,后来便也还从这里选译了好几篇,那大概是关于思想和文艺的。 作者的专门是法学,这书的归趣是政治,所提倡的是自由主义。我对于这些都不了然。只以为其中关于英美现势和国民性的观察,关于几个人物,如亚诺德,威尔逊,穆来〔3〕的评论,都很有明快切中的地方,滔滔然如瓶泻水,使人不觉终卷。听说青年中也颇有要看此等文字的人。自检旧译,长长短短的已有十二篇,便索性在上海的“革命文学”潮声中〔4〕,在玻璃窗下,再译添八篇,凑成一本付印了。 原书共有三十一篇。如作者自序所说,“从第二篇起,到第二十二篇止,是感想;第二十三篇以下,是旅行记和关于旅行的感想。”我于第一部分中,选译了十五篇;从第二部分中,只选译了四篇,因为从我看来,作者的旅行记是轻妙的,但往往过于轻妙,令人如读日报上的杂俎,因此倒减却移译的兴趣了。那一篇《说自由主义》,也并非我所注意的文字。 我自己,倒以为瞿提所说,自由和平等不能并求,也不能并得的话,更有见地,所以人们只得先取其一的。然而那却正是作者所研究和神往的东西,为不失这书的本色起见,便特地译上那一篇去。 这里要添几句声明。我的译述和绍介,原不过想一部分读者知道或古或今有这样的事或这样的人,思想,言论;并非要大家拿来作言动的南针。世上还没有尽如人意的文章,所以我只要自己觉得其中有些有用,或有些有益,于不得已如前文所说时,便会开手来移译,但一经移译,则全篇中虽间有大背我意之处,也不加删节了。因为我的意思,是以为改变本相,不但对不起作者,也对不起读者的。 我先前译印厨川白村的《出了象牙之塔》时,办法也如此。且在《后记》里,曾悼惜作者的早死,因为我深信作者的意见,在日本那时是还要算急进的。后来看见上海的《革命的妇女》上,元法先生的论文〔5〕,才知道他因为见了作者的另一本《北米印象记》〔6〕里有赞成贤母良妻主义的话,便颇责我的失言,且惜作者之不早死。这实在使我很惶恐。我太落拓,因此选译也一向没有如此之严,以为倘要完全的书,天下可读的书怕要绝无,倘要完全的人,天下配活的人也就有限。每一本书,从每一个人看来,有是处,也有错处,在现今的时候是一定难免的。我希望这一本书的读者,肯体察我以上的声明。 例如本书中的《论办事法》是极平常的一篇短文,但却很给了我许多益处。我素来的做事,一件未毕,是总是时时刻刻放在心中的,因此也易于困惫。那一篇里面就指示着这样脾气的不行,人必须不凝滞于物。我以为这是无论做什么事,都可以效法的,但万不可和中国祖传的“将事情不当事”即“不认真”相牵混。 原书有插画三幅,因为我觉得和本文不大切合,便都改换了,并且比原数添上几张,以见文中所讲的人物和地方,希望可以增加读者的兴味。帮我搜集图画的几个朋友,我便顺手在此表明我的谢意,还有教给我所不解的原文的诸君。 一九二八年三月三十一日,鲁迅于上海寓楼译毕记。 ※ ※ ※ 〔1〕《思想·山水·人物》日本鹤见祐辅的杂文集。原书于一九二四年由日本东京大日本雄辩会社出版,共收杂文三十一篇。鲁迅选译了二十篇,其中十三篇(包括序言)的译文在收入单行本之前,曾分别发表于当时的报刊(《北新》周刊、《北新》半月刊、《语丝》周刊、《京报副刊》、《莽原》半月刊、《民众文艺周刊》)。 鹤见祐辅(1885—1972),日本评论家,曾留学美国。主要著作除《思想·山水·人物》外,有《南洋游记》、《欧美名士印象记》、《拜仑传》等。 〔2〕本篇最初以《关于思想山川人物》为题,连同《思想·山水·人物》序言的译文,同发表于一九二八年五月二十八日《语丝》周刊第四卷第二十二期,后收入《思想·山水·人物》单行本。 〔3〕亚诺德(M.Arnold,1822—1888)英国文艺批评家、诗人。著有《文学批评论文集》等。威尔逊(W.Wilson,1856—1924),美国第二十八任总统,民主党人。穆来(J.Morley,1838—1923),英国历史学家、政论家,曾任自由党内阁大臣。 〔4〕“革命文学”潮声中指一九二八年间创造社等文学团体提倡的革命文学。 〔5〕《革命的妇女》上,元法先生的论文待查。 〔6〕《北米印象记》即《北美印象记》,日本厨川白村写于一九一七年的游美杂记。有沈端先中译本,一九二九年上海金屋书店出版。 《说幽默》译者附记〔1〕 将humor这字,音译为“幽默”,是语堂〔2〕开首的。因为那两字似乎含有#p#副标题#e#
423 0 0
鲁迅
泜水清且浅,沙砾明可数。漾漾浮轻波,悠悠汇远浦。千山倒空青,乱石兀崖堵。我来恣游泳,浩歌怀往古。逼侧井陉道,卒列不成伍。背水造奇谋,赤帜立赵土。韩信购左车,张耳陋肺腑。何不赦陈馀,与之归汉主?
613 0 0
郑板桥
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474