荒村古岸谁家在,野水浮云处处愁。 唯有河边衰柳树,蝉声相送到扬州。
457 0 0
朱放
【乌夜啼】 纨扇婵娟素月, 纱巾缥缈轻烟。 高槐叶长阴初合, 清润雨余天。 弄笔斜行小草, 钩帘浅醉闲眠。 更无一点尘埃到, 枕上听新蝉。
471 0 0
陆游
掩户当春昼,知君志在诗。闲花半落处,幽客未来时。 野鸟穿莎径,江云过竹篱。会须明月夜,与子水边期。
444 0 0
中华文学
退食鹓行振羽仪,九霄双阙迥参差。云披彩仗春风度, 日暖香阶昼刻移。玉树笼烟鳷鹊观,石渠流水凤凰池。 时清执法惭无事,未有长杨汉主知。
555 0 0
羊士谔
风雨荆州二月天,问人初雇峡中船。 西南一望云和水,犹道黔南有四千。
392 0 0
案头历日虽未尽,向后唯残六七行。床下酒瓶虽不满, 犹应醉得两三场。病身不许依年老,拙宦虚教逐日忙。 闻健偷闲且勤饮,一杯之外莫思量。
552 0 0
白居易
半辐霜绡亲手剪。香染青蛾和泪卷。画时横接媚霞长,印处双沾愁黛浅。 当时付我情何限。欲使妆痕长在眼。一回忆著一拈看,便似花前重见面。
402 0 0
欧阳修
芳草青青古渡头,渔家住处暂维舟。残花半树悄无语, 细雨满天风似愁。家信不来春又晚,客程难尽水空流。 自怜爱失心期约,看取花时更远游。
470 0 0
崔橹
牙簪不可忘,来处隔炎荒。截得半环月,磨成四寸霜。 晓辞梳齿腻,秋入发根凉。好是纱巾下,纤纤锥出囊。
明月扁舟,轻逐江鸥,翩然赋归。任颠风掀舞,涛山浪屋,少顷平定,一碧琉璃。柳絮浮云,有无根蒂,到底不磨真是非。呵呵笑,笑人情似纸,世事如棋。 宜堂事事皆宜。把杯酒论文更有谁。记风云满席,吟情浩荡,咙蛇满壁,醉墨淋漓。别後相思,有书寄否,春在梅花第一枝。重相见,约柳堤撑舫,竹阁寻诗。
429 0 0
【古越谣歌】 君乘车,我戴笠, 他日相逢下车揖。 君担簦,我跨马, 他日相逢为君下。
614 0 0
汉无名氏
久游春草尽,还寄北船归。沙鸟窥中食,江云入净衣。 秦原山色近,楚寺磬声微。见说翻经馆,多闻似者稀。
503 0 0
皎然
漾漾带山光,澄澄倒林影。那知石上喧,却忆山中静。
394 0 0
长流万里。与沈沈沧海,平分一水。孤白争流蟾不没,影落潜蛟惊起。莹玉悬秋,绿房迎晓,楼观光疑洗。紫箫声袅,四檐吹下清气。 遥睇浪击空明,古愁休问,消长盈虚理。风入芦花歌忽断,知有渔舟闲舣。露已沾衣,鸥犹栖草,一片潇湘意。人方酣梦,长翁元自如此。
400 0 0
张炎
当年不出世,知子餐霞人。乐道复安土,遗荣长隐身。 衡茅古林曲,粳稻清江滨。桂棹为渔暇,荷衣御暑新。 款颜行在役,幽兴惜今晨。分首天涯去,再来芳杜春。
408 0 0
钱起
第二部第一章译者附记〔2〕 果戈理(N.Gogol)的《死魂灵》第一部,中国已有译本,这里无需多说了。其实,只要第一部也就足够,以后的两部——《炼狱》和《天堂》〔3〕已不是作者的力量所能达到了。 果然,第二部完成后,他竟连自己也不相信了自己,在临终前烧掉,世上就只剩了残存的五章,描写出来的人物,积极者偏远逊于没落者:在讽刺作家果戈理,真是无可奈何的事。 现在所用的底本,仍是德人OttoBuek译编的全部;第一章开首之处,借田退德尼科夫〔4〕的童年景况叙述着作者所理想的教育法,那反对教师无端使劲,像填鸭似的来硬塞学生,固然并不错,但对于环境,不想改革,只求适应,却和十多年前,中国有一些教育家,主张学校应该教授看假洋〔5〕,写呈文,做挽对春联之类的意见,不相上下的。 ※ ※ ※ 〔1〕《死魂灵》长篇小说,俄国作家果戈理著,一八四二年出版。鲁迅参考日译本自德译本转译。第一部在翻译时即陆续分期刊登于上海生活书店发行的《世界文库》第一至第六册(一九三五年五月至十月)。一九三五年十一月由上海文化生活出版社出版单行本,列为《译文丛书》之一。第二部原稿为作者自行焚毁,仅存前五章残稿。 鲁迅于一九三六年二月起开始翻译,第一、二两章发表于《译文》月刊新一卷第一期至第三期(一九三六年三月至五月);第三章发表于新二卷第二期(一九三六年十月),未完。一九三八年文化生活出版社又将第二部残稿三章合入第一部,出版增订本。 果戈理(H.B.MTbTUE,1809—1952),生于乌克兰地主家庭,曾任小公务员。作品多暴露沙皇制度的腐朽,尚著有喜剧《钦差大臣》等。 〔2〕本篇连同《死魂灵》第二部第一章的译文,最初发表于一九三六年三月《译文》月刊新一卷第一期,后印入一九三八年版《死魂灵》增订本。 〔3〕《炼狱》和《天堂》意大利诗人但丁所作长诗《神曲》的第二、三部。《神曲》全诗分三部分,以梦幻故事形式和隐喻象征手法描写作者游历地狱、炼狱(又译“净界”)、天堂的情景。 〔4〕田退德尼科夫《死魂灵》第二部中的人物,是个地主。 〔5〕看假洋辨别银圆的真伪。 第二部第二章译者附记〔1〕 《死魂灵》第二部的写作,开始于一八四○年,然而并没有完成,初稿只有一章,就是现在的末一章。后二年,果戈理又在草稿上从新改定,誊成清本。这本子后来似残存了四章,就是现在的第一至第四章;而其间又有残缺和未完之处。 其实,这一部书,单是第一部就已经足够的,果戈理的运命所限,就在讽刺他本身所属的一流人物。所以他描写没落人物,依然栩栩如生,一到创造他之所谓好人,就没有生气。例如这第二章,将军贝德理锡且夫〔2〕是丑角,所以和乞乞科夫相遇,还是活跃纸上,笔力不让第一部;而乌理尼加是作者理想上的好女子,他使尽力气,要写得她动人,却反而并不活动,也不像真实,甚至过于矫揉造作,比起先前所写的两位漂亮太太〔3〕来,真是差得太远了。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《死魂灵》第二部第二章的译文,最初发表于一九三六年五月《译文》月刊新一卷第三期,后印入一九三八年版《死魂灵》增订本。 〔2〕贝德理锡且夫《死魂灵》第二部中的人物,沙皇军队的退休的将军,贵族。下文的乌理尼加,是他的独生女。 〔3〕两位漂亮太太《死魂灵》第一部中的两位太太:一名“通体漂亮太太”;又一名“也还漂亮太太”。 #p#副标题#e#
448 0 0
鲁迅
此身会逐白云去,未洗尘缨还自伤。 今夜幸逢清净境,满庭秋月对支郎。
450 0 0
权德舆
洞门高阁霭馀辉,桃李阴阴柳絮飞。 禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。 晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。 强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。
484 0 0
王维
离家凡几宵,一望一寥寥。新魄又将满,故乡应渐遥。 独临彭蠡水,远忆洛阳桥。更有乘舟客,凄然亦驻桡。
月是古人的家乡,是诗人的天堂。它高悬在楚辞汉赋中,照亮唐诗宋词。那种遥远到无可触及的神圣光晕,幻化成诗人笔下的魂灵。让东坡吟咏出“但愿人长久,千里共婵娟”。 我是那样讨厌毫发毕现的近距离,近在咫尺的梦想毫不浪漫。当在酷暑里挥汗如雨时,梦幻中的象牙塔是我唯一的支点。我想象它的宏伟若天堂。尽管每一个人都会有很现实的一面,然而现实的一切只能茁壮一个人的躯体。我坚信,在那遥远之外,一定有存放我那颗流浪心灵的天堂。在这非常物化的世界里,我独自守望着无可企及构筑的理想神圣。月明星稀的天穹下,它的模样清晰地映现在远方。夜阑人静时,它又是那样晶莹透亮,出现在我的梦乡。我喜欢有些失真的美,就像古人月亮,它是我的天堂,我独自守望。 无意中想起海子,那个传言中始终愤世嫉俗的人。当他的“面朝大海,春暖花开”成为希腊希腊神话般的虚幻时,海子无言了,在他的眼里,整个世界,无看是伊甸园中盛开的花朵,近观才见是那样的龌龊让他失望。大海留不信他,春天等不了他,诗歌的翅膀折断了,只山海关的铁轮隆隆而过,海子的灵魂伴随伸向远方的铁轨上了天堂。有人问,是什么伤害了他,伤害了这个有着无数“明天”设计的诗人,人们也许不明白,这个诗人本来只应该生长在神话中。文人与世俗的距离永远是矛盾的,只因这样,文人才把手中笔当作刀斧,砍向他示愿看到一切。是距离造成了海子永远不可能笑脸走向喧闹的人群,海子的结局是悲剧还幸福,也许好多人还没有透。 距离产生美,有距离才有诗人。我真担心,随着科学的发展放松了人类最后一根敏锐的神经,也会蜕化人类那双曾经很美丽的想象的翅膀,高悬了几千年的那轮明月会在诗中陨落,最后只剩下世俗在繁华中汩汩流淌。 看看风流千古的“秦时明月汉时关”,守望那棵文人笔下长青的精神之树,会永远带给我们冲动,滋润这片几近荒凉的心原,让我们重新点燃希望之火,精神之船重新启航。 生活在守望中,天边有属于我们的永恒天堂……
422 0 0
小文
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474