【秋思】 利欲驱人万火牛,江湖浪迹一沙鸥。 日长似岁闲方觉,事大如山醉亦休。 衣杵相望深巷月,井桐摇落故园秋。 欲舒老眼无高处,安得元龙百尺楼。
430 0 0
陆游
【台城游】 (水调歌头) 南国本潇洒, 六代浸豪奢。 台城游冶, 襞笺能赋属宫娃。 云观登临清夏, 璧月流连长夜, 吟醉送年华。 回首飞鸳瓦, 却羡井中蛙。 访乌衣,成白社, 不容车。 旧时王谢, 堂前双燕过谁家? 楼外河横斗挂, 淮上潮平霜下, 樯影落寒沙。 蓬窗罅, 犹唱《后庭花》。
422 0 0
贺铸
曾随何水部,待月东亭宿。今日重凭栏,清风空在竹。 前山依旧碧,闲草经秋绿。时物方宛然,蛛丝一何速。
343 0 0
杨巨源
春到南楼雪尽。惊动灯期花信。小雨一番寒。倚阑干。 莫把阑干倚。一望几重烟水。何处是京华。暮云遮。
457 0 0
万俟咏
中原还逐鹿,投笔事戎轩。纵横计不就,慷慨志犹存。 策杖谒天子,驱马出关门。请缨羁南越,凭轼下东藩。 郁纡陟高岫,出没望平原。古木吟寒鸟,空山啼夜猿。 既伤千里目,还惊九折魂。岂不惮艰险,深怀国士恩。 季布无二诺,侯嬴重一言。人生感意气,功名谁复论。
306 0 0
中华文学
落魄且落魄,夜宿乡村,朝游城郭。闲来无事玩青山, 困来街市货丹药。卖得钱,不算度,酤美酒,自斟酌。 醉后吟哦动鬼神,任意日头向西落。
385 0 0
吕岩
南园清夜。临水朱阑垂柳下。从坐莲花。潋滟觥船泛露华。 酒阑歌罢。双□前愁东去也。回想人家。芳草平桥一径斜。
350 0 0
孟月摄提贞,乘时我后征。晨严九折度,暮戒六军行。 日御驰中道,风师卷太清。戈鋋林表出,组练雪间明。 动植希皇豫,高深奉睿情。陪游七圣列,望幸百神迎。 气色烟犹喜,恩光草尚荣。之罘称万岁,今此复同声。
341 0 0
张九龄
有发兮朝朝思理,有身兮胡不如是。
419 0 0
卢仝
百岁光阴,寄身宇宙。半世蹉跎,忘怀诗酒。窃玉偷香,寻花问柳。放浪行,不自羞。十载江淮,胸蟠星斗。 【紫花儿】鬓丝禅榻,眉黛吟窗,扇影歌楼。献书北阙,挟策南州。迟留,社燕秋鸿几回首。壮怀感旧,妩媚精神,罗绮风流。 【调笑令】渐久,过清秋,今古盟山惜未休。琴樽相对消闲昼,尽乌丝醉围红袖。阳关一声人去后,消疏了月枕双讴。 【秃厮儿】浩浩寒波野鸥,消消夜雨兰舟,津亭送别风外柳。甚不解?系离愁,悠悠。 【圣药王】夜气收,人语幽,西楼梦断月沉钩。惜胜游,忆唱酬,追思往事到心头,肠欲断泪先流。 【尾】彩云冉冉巫山岫,还相逢邂逅绸缪。终日惜芳心,思量岁寒友。
332 0 0
【初发扬子寄元大校书】 凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。 归棹洛阳人,残钟广陵树。[2] 今朝此为别,何处还相遇。 世事波上舟,沿洄安得住。
415 0 0
韦应物
横经叉手步还趋,积善方知庆有馀。五个小雏离学院, 一行新雁入贫居。攘羊告罪言何直,舐犊牵情理岂虚。 劝汝立身须苦志,月中丹桂自扶疏。
423 0 0
嘉植阴阴覆剑池,此中能政动神祇.湖边观稼雨迎马, 城外犒军风满旗。融酒徒夸无算爵,俭莲还少最高枝。 珊瑚笔架真珠履,曾和陈王几首诗。
386 0 0
罗隐
林莺一哢四时春,蝉翼罗衣白玉人。 曾逐使君歌舞地,清声长啸翠眉颦。
武元衡
绝顶一茅茨,直上三十里。扣关无僮仆,窥室唯案几。 若非巾柴车,应是钓秋水。差池不相见,黾勉空仰止。 草色新雨中,松声晚窗里。及兹契幽绝,自足荡心耳。 虽无宾主意,颇得清净理。兴尽方下山,何必待之子。
437 0 0
丘为
这“顺”的翻译出现的时候,是很久远了;而且是大文学家和大翻译理论家,谁都不屑注意的。但因为偶然在我所搜集的“顺译模范文大成”稿本里,翻到了这一条,所以就再来一下子。 却说这一条,是出在中华民国十九年八月三日的《时报》②里的,在头号字的《针穿两手……》这一个题目之下,做着这样的文章: “被共党捉去以钱赎出由长沙逃出之中国商人,与从者二名,于昨日避难到汉,彼等主仆,均鲜血淋漓,语其友人曰,长沙有为共党作侦探者,故多数之资产阶级,于廿九日晨被捕,予等系于廿八夜捕去者,即以针穿手,以秤秤之,言时出其两手,解布以示其所穿之穴,尚鲜血淋漓。……(汉口二日电通电)” 这自然是“顺”的,虽然略一留心,即容或会有多少可疑之点。譬如罢,其一,主人是资产阶级,当然要“鲜血淋漓”的了,二仆大概总是穷人,为什么也要一同“鲜血淋漓”的呢?其二,“以针穿手,以秤秤之”干什么,莫非要照斤两来定罪名么?但是,虽然如此,文章也还是“顺”的,因为在社会上,本来说得共党的行为是古里古怪;况且只要看过《玉历钞传》,就都知道十殿阎王的某一殿里,有用天秤来秤犯人的办法,③所以“以秤秤之”,也还是毫不足奇。只有秤的时候,不用称钩而用“针”,却似乎有些特别罢了。幸而,我在同日的一种日本文报纸《上海日报》④上,也偶然见到了电通社⑤的同一的电报,这才明白《时报》是因为译者不拘拘于“硬译”,而又要“顺”,所以有些不“信”了。 倘若译得“信而不顺”一点,大略是应该这样的:“……彼等主仆,将为恐怖和鲜血所渲染之经验谈,语该地之中国人曰,共产军中,有熟悉长沙之情形者,……予等系于廿八日之半夜被捕,拉去之时,则在腕上刺孔,穿以铁丝,数人或数十人为一串。言时即以包着沁血之布片之手示之……” 这才分明知道,“鲜血淋漓”的并非“彼等主仆”,乃是他们的“经验谈”,两位仆人,手上实在并没有一个洞。穿手的东西,日本文虽然写作“针金”,但译起来须是“铁丝”,不是“针”,针是做衣服的。至于“以秤秤之”,却连影子也没有。 我们的“友邦”好友,顶喜欢宣传中国的古怪事情,尤其是“共党”的;四年以前,将“裸体游行”⑥说得像煞有介事,于是中国人也跟着叫了好几个月。其实是,警察用铁丝穿了殖民地的革命党的手,一串一串的牵去,是所谓“文明”国民的行为,中国人还没有知道这方法,铁丝也不是农业社会的产品。从唐到宋,因为迷信,对于“妖人”虽然曾有用铁索穿了锁骨,以防变化的法子,但久已不用,知道的人也几乎没有了。文明国人将自己们所用的文明方法,硬栽到中国来,不料中国人却还没有这样文明,连上海的翻译家也不懂,偏不用铁丝来穿,就只照阎罗殿上的办法,“秤”了一下完事。 造谣的和帮助造谣的,一下子都显出本相来了。 ※ ※ ※ ①本篇最初发表于一九三二年一月二十日《北斗》第二卷第一期,署名长庚。 ②《时报》获葆贤创办的报纸,一九○四年四月在上海创刊,一九三九年九月停刊。 ③《玉历钞传》全称《玉历至宝钞传》,题称宋代“淡痴道人梦中得授,弟子勿迷道人钞录传世”,是一部宣扬因果报应迷信思想的书,共八章。其中第二章《〈玉历〉之图像》中有用天秤称犯人的图像。 ④《上海日报》日本人办的日文报纸,一九○四年七月在上海创刊,原名《上海新报》,周刊,一九○五年三月改为日报。 ⑤电通社即日本电报通讯社,一九○一年在东京创办,一九三六年与新闻联合通讯社合并为同盟社。电通社于一九二○年在中国上海设立分社。 ⑥“裸体游行”一九二七年四月十二日《顺天时报》(日本帝国主义者在北京办的报纸)登载一则题为《打破羞耻——武汉街市妇人之裸体游行》的新闻,造谣诬蔑当时尚维持国共合作的武汉政府。当时中国一些反动报纸曾加以转载。 #p#副标题#e#
344 0 0
鲁迅
益戆由来未觉贤,终须南去吊湘川。当时物议朱云小, 后代声华白日悬。邪佞每思当面唾,清贫长欠一杯钱。 驿名不合轻移改,留警朝天者惕然。
412 0 0
杜牧
画楼影蘸清溪水。歌声响彻行云里。帘幕燕双双。绿杨低映窗。 曲中特地误。要试周郎顾。醉里客魂消。春风大小乔。
360 0 0
辛弃疾
水绿山青春日长,政成因暇泛回塘。初移柳岸笙歌合, 欲过蘋洲罗绮香。共济已惊依玉树,随流还许醉金觞。 一声画角严城暮,云雨分时满路光。
427 0 0
白杨双行行,白马悲路傍。晨兴见晓月,更似发云阳。 溧水通吴关,逝川去未央。故人万化尽,闭骨茅山冈。 天上坠玉棺,泉中掩龙章。名飞日月上,义与风云翔。 逸气竟莫展,英图俄夭伤。楚国一老人,来嗟龚胜亡。 有言不可道,雪泣忆兰芳。 王公希代宝,弃世一何早。吊死不及哀,殡宫已秋草。 悲来欲脱剑,挂向何枝好。哭向茅山虽未摧, 一生泪尽丹阳道。 王家碧瑶树,一树忽先摧。海内故人泣,天涯吊鹤来。 未成霖雨用,先失济川材。一罢广陵散,鸣琴更不开。
322 0 0
李白
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474