少年已惯掷年光,时节催驱独不忙。 今日无疑亦无病,前程无事扰医王。 篱落轻寒整顿新,雪晴步屣会诸邻。 自从南至歌风顶,始见人烟外有人。
383 0 0
司空图
日薄花房绽,风和麦浪轻。夜来微雨洗郊坰。正是一年春好、近清明。 已改煎茶火,犹调入粥饧。使君高会有余清。此乐无声无味、最难名。
370 0 0
苏轼
院深终日静,落叶覆秋虫。盥漱新斋后,修行未老中。 映松山色远,隔水磬声通。此处宜清夜,高吟永与同。
424 0 0
朱庆馀
【论诗】[1] 李杜诗篇万口传,[2] 至今已觉不新鲜。 江山代有才人出,[3] 各领风骚数百年。[4]
523 0 0
赵翼
风霜虽惨然,出游熙天正。登临日暮归,置酒湖上亭。 高烛照泉深,光华溢轩楹。如见海底日,曈曈始欲生。 夜寒闭窗户,石溜何清泠。若在深洞中,半崖闻水声。 醉人疑舫影,呼指递相惊。何故有双鱼,随吾酒舫行。 醉昏能诞语,劝醉能忘情。坐无拘忌人,勿限醉与醒。
426 0 0
元结
【鹧鸪天】 雨湿西风水面烟。 一巾华发上溪船。 帆迎山色来还去, 橹破滩痕散复圆。 寻浊酒,试吟篇。 避人鸥鹭更翩翩。 五更犹作钱塘梦, 睡觉方知过眼前。
404 0 0
韩淲
吾家有娇女,皎皎颇白皙。小字为纨素,口齿自清历。鬓发覆广额,双耳似连璧。明朝弄梳台,黛眉类扫迹。浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤。娇语若连琐,忿速乃明集。握笔利彤管,篆刻未期益。执书爱绨素,诵习矜所获。其姊字惠芳,面目粲如画。轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。举觯拟京兆,立的成复易。玩弄眉颊间,剧兼机杼役。从容好赵舞,延袖象飞翮。上下弦柱际,文史辄卷襞。顾眄屏风书,如见已指摘。丹青日尘暗,明义为隐赜。驰骛翔园林,果下皆生摘。红葩缀紫蒂,萍实骤柢掷。贪华风雨中,眒忽数百适。务蹑霜雪戏,重綦常累积。并心注肴馔,端坐理盘鬲。翰墨戢闲案,相与数离逖。动为垆钲屈,屐履任之适。止为荼荈据,吹嘘对鼎立。脂腻漫白袖,烟熏染阿锡。衣被皆重地,难与沉水碧。任其孺子意,羞受长者责。瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。
431 0 0
左思
晴日敛春泥,陌上东风软。料峭寒禁花柳闲,枉恨春工浅。 绿涨一江深,黛泼千山远。目断平芜无际愁,数尽征鸿点。
322 0 0
中华文学
冷红叶叶下塘秋。长与行云共一舟。零落江南不自由。两绸缪。料得吟鸾夜夜愁。
343 0 0
姜夔
【齐天乐】 秋思 绿芜凋尽台城路, 殊乡又逢秋晚。 暮雨生寒, 呜蛩劝织, 深阁时闻裁剪。 云窗静掩。 叹重拂罗裀, 顿疏花簟。 尚有綀囊, 露营清夜照书卷。 荆江留滞最久, 故人相望处, 离思何限。 渭水西风, 长安乱叶, 空忆诗情宛转。 凭高眺远。 正玉液新, 蟹螯初荐。 醉倒山翁, 但愁斜照敛。
391 0 0
周邦彦
吸烟与文化(牛津) 一 牛津是世界上名声压得倒人的一个学府。牛津的秘密是它的导师制。导师的秘密,按利卡克①教授说,是“对准了他的徒弟们抽烟”。真的,在牛津或康桥②地方要找一个不吸烟的学生是很费事的——先生更不用提。学会抽烟,学会沙发上古怪的坐法,学会半吞半吐的谈话——大学教育就够格儿了。“牛津人”、“康桥人”:还不彀中吗?我如其有钱办学堂的话,利卡克说,第一件事情我要做的是造一间吸烟室,其次造宿舍,再次造图书室; 真要到了有钱没地方花的时候再来造课堂。 ①利卡克,未详。 ②康桥,通译剑桥,在英国东南部,这里指剑桥大学。 二 p#副标题#e#
334 0 0
徐志摩
仙客诚难访,吾人岂易同。独游应驻景,相顾且吟风。 药畹琼枝秀,斋轩粉壁空。不题三五字,何以达壶公。
375 0 0
窦牟
何处初投刺,当时赴尹京。淹留花柳变,然诺肺肠倾。 避暑蝉移树,高眠雁过城。人家嵩岳色,公府洛河声。 联句逢秋尽,尝茶见月生。新衣裁白苎,思从曲江行。
395 0 0
贾岛
日出东方隈,似从地底来。历天又复入西海,六龙所舍安在哉?其始与终古不息,人非元气,安得与之久徘徊?草不谢荣于春风,木不怨落于秋天。谁挥鞭策驱四运?万物兴歇皆自然。羲和!羲和!汝奚汩没于荒淫之波?鲁阳何德,驻景挥戈?逆道违天,矫诬实多。吾将囊括大块,浩然与溟涬同科!
302 0 0
李白
洛文 因为我的一篇短文,引出了穆木天〔2〕先生的《从〈为翻译辩护〉谈到楼译〈二十世纪之欧洲文学〉》(九日《自由谈》所载),这在我,是很以为荣幸的,并且觉得凡所指摘,也恐怕都是实在的错误。但从那作者的案语里,我却又想起一个随便讲讲,也许并不是毫无意义的问题来了。那是这样的一段—— “在一百九十九页,有‘在这种小说之中,最近由学术院(译者:当系指著者所属的俄国共产主义学院)所选的鲁易倍尔德兰的不朽的诸作,为最优秀’。在我以为此地所谓‘Academie’者,当指法国翰林院。苏联虽称学艺发达之邦,但不会为帝国主义作家作选集罢?我不知为什么楼先生那样地滥下注解?” 究竟是那一国的Academia〔3〕呢?我不知道。自然,看作法国的翰林院,是万分近理的,但我们也不能决定苏联的大学院就“不会为帝国主义作家作选集”。倘在十年以前,是决定不会的,这不但为物力所限,也为了要保护革命的婴儿,不能将滋养的,无益的,有害的食品都漫无区别的乱放在他前面。现在却可以了,婴儿已经长大,而且强壮,聪明起来,即使将鸦片或吗啡给他看,也没有什么大危险,但不消说,一面也必须有先觉者来指示,说吸了就会上瘾,而上瘾之后,就成一个废物,或者还是社会上的害虫。 在事实上,我曾经见过苏联的Academia新译新印的阿剌伯的《一千一夜》,意大利的《十日谈》,还有西班牙的《吉诃德先生》,英国的《鲁滨孙漂流记》〔4〕;在报章上,则记载过在为托尔斯泰印选集,为歌德〔5〕编全集——更完全的全集。倍尔德兰〔6〕不但是加特力教〔7〕的宣传者,而且是王朝主义的代言人,但比起十九世纪初德意志布尔乔亚〔8〕的文豪歌德来,那作品也不至于更加有害。所以我想,苏联来给他出一本选集,实在是很可能的。不过在这些书籍之前,想来一定有详序,加以仔细的分析和正确的批评。 凡作者,和读者因缘愈远的,那作品就于读者愈无害。古典的,反动的,观念形态已经很不相同的作品,大抵即不能打动新的青年的心(但自然也要有正确的指示),倒反可以从中学学描写的本领,作者的努力。恰如大块的砒霜,欣赏之余,所得的是知道它杀人的力量和结晶的模样:药物学和矿物学上的知识了。可怕的倒在用有限的砒霜,和在食物中间,使青年不知不觉的吞下去,例如似是而非的所谓“革命文学”,故作激烈的所谓“唯物史观的批评”,就是这一类。这倒是应该防备的。 我是主张青年也可以看看“帝国主义者”的作品的,这就是古语的所谓“知己知彼”。青年为了要看虎狼,赤手空拳的跑到深山里去固然是呆子,但因为虎狼可怕,连用铁栅围起来了的动物园里也不敢去,却也不能不说是一位可笑的愚人。有害的文学的铁栅是什么呢?批评家就是。 九月十一日。 补记:这一篇没有能够刊出。 九月十五日。 〔1〕本篇在当时没有能够刊出,原文前三行(自“因为我的一篇短文”至“也恐怕都是实在的错误”)被移至下篇之首,并为一篇发表。 〔2〕穆木天(1900—1971)吉林伊通人,诗人、翻译家,曾参加创造社。他这篇文章所谈的《二十世纪之欧洲文学》,系指苏联弗里契原著、楼建南(适夷)翻译的中文本,一九三三年上海新生命书局出版。 〔3〕Academia拉丁文:科学院(旧时曾译作大学院、翰林院)。法文作Académie。法国翰林院,指法兰西学院(AcadémieFranéaise)。苏联大学院,指苏联科学院(A]IX^JWH]VCCCP)。〔4〕《一千一夜》即《一千零一夜》,又名《天方夜谈》,阿拉伯古代民间故事集。《十日谈》,意大利薄伽丘著的故事集。《吉诃德先生》,即《堂吉诃德》,西班牙塞万提斯著的长篇小说。《鲁滨孙漂流记》,英国笛福著的长篇小说。 〔5〕歌德(J.W.vonGoethe,1749—1832)德国诗人、学者。主要作品有诗剧《浮士德》和小说《少年维特之烦恼》等。〔6〕倍尔德兰(L.Bertrand,1866—1941)通译路易·贝特朗,法国作家。一九二五年为法兰西学院院士。著有小说《种族之血》等及多种历史传记。 〔7〕加特力教即天主教。加特力为拉丁文Catholica的音译。〔8〕布尔乔亚即资产阶级,法文Bourgeoisie的音译。 #p#副标题#e#
330 0 0
鲁迅
三山江上寺,宫殿望岧峣.石径侵高树,沙滩半种苗。 一僧归晚日,群鹭宿寒潮。遥听风铃语,兴亡话六朝。
崇禋已备,粢盛聿修。洁诚斯展,钟石方遒。
296 0 0
佚名
世间无所入,学道处新成。两面有山色,六时闻磬声。 闲加经遍数,老爱字分明。若得离烦恼,焚香过一生。
295 0 0
王建
前心奈兵阻,悔作豫章分。芳草未归日,故人多是坟。 帆行出岫雨,马践过江云。此地一樽酒,当时皆以文。
350 0 0
曹松
潇洒青林际,夤缘碧潭隈。淙流冒石下,轻波触砌回。 香风逼人度,幽花覆水开。故令无四壁,晴夜月光来。
373 0 0
刘禹锡
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474