中国风

分享 /

更多评论

推荐

三闲书屋校印书籍

现在只有三种,但因为本书屋以一千现洋,三个有闲,虚心绍介诚实译作,重金礼聘校对老手,宁可折本关门,决不偷工减料,所以对于读者,虽无什么奖金,但也决不欺骗的。除《铁流》外,那二种是:毁灭作者法捷耶夫,是早有定评的小说作家,本书曾经鲁迅从日文本译出,登载月刊〔2〕,读者赞为佳作。可惜月刊中途停印,书亦不完。现又参照德英两种译本,译成全书,并将上半改正,添译藏原惟人,茀理契序文,附以原书插画六幅,三色版印作者画像一张,亦可由此略窥新的艺术。不但所写的农民矿工以及知识阶级,皆栩栩如生,且多格言,汲之不尽,实在是新文学中的一个大炬火。全书三百十余页,实价大洋一元二角。 士敏土之图这《士敏土》是革拉特珂夫的大作,中国早有译本;德国有名的青年木刻家凯尔·梅斐尔德曾作图画十幅,气象雄伟,旧艺术家无人可以比方。现据输入中国之唯一的原版印本,复制玻璃版,用中国夹层宣纸,影印二百五十部,大至尺余,神彩不爽。出版以后,已仅存百部,而几乎尽是德日两国人所购,中国读者只二十余人。出版者极希望中国也从速购置,售完后决不再版,而定价低廉,较原版画便宜至一百倍也。图十幅,序目两页,中国式装,实价大洋一元五角。 代售处:内山书店(上海,北四川路底,施高塔路口。) EE 〔1〕本篇最初印于一九三一年十一月“三闲书屋版”《铁流》版权页后。 三闲书屋,鲁迅自费印行书籍时所用的书店名称。〔2〕指《萌芽》月刊,鲁迅译的《毁灭》连载于该刊第一至六期,题作《溃灭》。

 297   0  0

鲁迅

奥 文 满 垒 狄 斯①的 诗

奥 文 满 垒 狄 斯①的 诗 OwenMeredith是英国维多利亚时代的一位诗人.他的位置在文学史里并不重要,但他有几首诗却有特别的姿趣.我下面翻的一首《ThePortrait》是在英国诗里最表现巴黎堕落色彩——“Blase”的作品,不仅是悲观,简直是极不堪的厌世声,最近代放纵的人道——巴黎社会当然是代表——一幅囊恶毒的写照。满垒狄斯的真名是BulworLytton,他是大小说家LordLytton的儿子.小影(TheProtrait)半夜过了,凄情的屋内无有声息,只有他祈祷的音节;我独坐在衰熄的炉火之边,冥念楼上我爱的妇人已死。整夜的哭泣!暴雨虽已敛息,檐前却还不住的沥淅,月在云间窥伺,仿佛也悲切,满面苍白的神情,泪痕历历。更无人相伴,解我岑寂,只有男子一人,我好友之一,他亦因伤感而倦极,已上楼去眠无音息。悄悄的村前,悄悄的村后,更有谁同情今夜的惨剧,只有那貌似拉飞尔的少年牧师,她去世时相伴同在一室。那年青的牧师,秉心慈和,他见我悲愁,他也伤苦;我见他在她临死的祈祷,他亦阵阵变色,唇颤无度。我独坐在凄寞的壁炉之前,缅想已往的欢乐,已往的时日;我说“我心爱的人已经长眠,我的生活自此惨无颜色。”她胸前有一盛我肖像的牙盒,她生时常挂在芳心之前——她媚眼不厌千万遍的瞻恋,此中涵有无限的温情绻缱。这是我宝物的宝物,我说,她不久即长埋在墓庭之侧;若不及早去把那小盒取出,岂非留在她胸前,永远埋没。我从死焰里点起一盏油灯,爬上楼梯,级级在怖惧颤震,我悄步地掩入了死者之房,我爱人遍体白衣,僵卧在床。月光临照在她衣衾之上,惨白的尸身,无声静偃,她足旁燃有小白烛七支,她头边也有七烛燃点。我展臂向前,深深的呼吸,转身将床前的帐幔揭开;我不敢直视死者之面,我探手摸索她心窝所在。我手下落在她腐前,啊!莫非她芳魂的生命,一度回还?我敢誓言,我手觉着温暖,而且悚悚的在动弹。那是只男子的手,从床的那边,缓缓的也在死者胸前移转;吓得我冷汗在眉额间直沉,我嚷一声“谁在行窃尸身?”面对我,烛光分明的照出,我的好友,伴我度夜的好友,站立在尸身之畔,形容惨变;---彼此不期的互视,相与惊骇。“你干什么来,我的朋友?”他先望望我,再望望尸身。他说“这里有一个肖像,”“不错有的,”我说,“那是我的。”“不错你的,”我的好友说,“那肖像原是你的,一月以前,但已仙去的安琪儿,早已取出,我知道她把我的小影放入。”“这妇人爱我是真的,”我说,“爱你,”他说,“一月以前,也许。”“哪有的事,”我说,“你分明谎说,”他答,“好,我们来看个明白。”得了,我说,让死的来判决,这照相是谁的就是谁的,如其恋爱的心意改变,你我谁也不能怨谁。那相盒果然还在死者的胸前,我们在烛光下把盒子打开,盒内宝石的镶嵌,依然无改,但只肖像却变成非我非他的谁。“这钉赶出那钉,真是的!这不是你也不是我,”我嚷道——“却是那貌似拉飞尔的少年牧师,他独自伴着她离生入死。”十二年六月十日 (原载1923年7月10日《小说月报》第14卷7期)①即英国外交官、诗人EdwardRobertBulwe,Lylton(1831-1891)Meredith是他写诗时的笔名,通译为欧文·梅瑞狄斯 #p#副标题#e#

 342   0  0

徐志摩

小文

中华文学苑(artype.cn)简称《华文苑》是专为广大国学爱好者,书画爱好者、国漫爱好者、设计师等提供学习、进步、展示自我的交流平台。 欢迎愿为国粹,国漫,国风作出贡献的爱好者,来平台进行宣传,交流, 《华文苑》愿与您共同成长、进步! 《华文苑》愿竭尽所能为广大爱好者提供公平,文明,舒适及易于成长,进步的的平台,愿广大爱好者不吝赐教,能提供宝贵建议及思路,这也将时我们发展方向的宝贵指引! 我们的主旨是:传承国学,弘扬国粹
友情链接

搜外友链  |   维家  |   风淋室 >  |   明星排行  |   建筑规范文档  |   惠州保安公司  |   环保空调  |   咒术回战




意见反馈 ||  关于我们 ||  用户协议 ||  隐私保护 ||  商务合作

Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号

Email:artype@163.com      QQ:262989474

加入华文苑qq群

Android下载