东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。 东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。
388 0 0
佚名
大底从头总是悲,就中偏怆筑城词。 依然想得初成日,寄出秋山与我时。
453 0 0
中华文学
山殿秋云里,香烟出翠微。客寻朝磬至,僧背夕阳归。 下界千门见,前朝万事非。看心兼送目,葭菼暮依依。
389 0 0
崔峒
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
429 0 0
杜甫
——日本占领东三省的意义 这在一面,是日本帝国主义在“膺惩”②他的仆役——中国军阀,也就是“膺惩”中国民众,因为中国民众又是军阀的奴隶;在另一面,是进攻苏联的开头,是要使世界的劳苦群众,永受奴隶的苦楚的方针的第一步。 九月二十一日。 ※ ※ ※ ①本篇最初发表于一九三一年九月二十八日《文艺新闻》第二十九期。 《文艺新闻》,周刊,“左联”所领导的刊物之一。一九三一年三月在上海创刊,一九三二年六月停刊。九一八事变后,该刊向上海文化界一些著名人士征询对这一事变的看法,鲁迅作了这个答复。 ②“膺惩”日本军阀发动九一八事变后,把他们对中国的侵略行径说成是“膺惩”。
399 0 0
鲁迅
李廙为尚书左丞,有清德。其妹,刘晏妻也。晏方秉权,尝诣宅,延至室。晏见其门帘甚弊,乃令人潜度广狭,后以粗竹织成,不加缘饰,将以赠廙。三携至门,不敢发言而去。
409 0 0
驱车方向阙,回首一临川。多垒非余耻,无谋终自怜。 乱松知野寺,馀雪记山田。惆怅樵渔事,今还又落然。
475 0 0
柳宗元
【想得】 两重门里玉堂前, 寒食花枝月午天。 想得那人垂手立, 娇羞不肯上秋千。
456 0 0
韩翃
东风河外五城喧,南客征袍满泪痕。 愁至独登高处望,蔼然云树重伤魂。
500 0 0
武元衡
卧疾来早晚,悬悬将十旬。婢能寻本草,犬不吠医人。 酒瓮全生醭,歌筵半委尘。风光还欲好,争向枕前春。
527 0 0
白居易
今年风月好,正雪霁、凤城时。把鱼钥都开,钿车溢巷,火树交枝。参差闹蛾歌后,听笛家齐和《落梅》词。翠幌低悬录蔌(二字四头),红楼不闭葳蕤。蛾眉帘卷再休垂,众里被人窥。乍含羞一晌,眼波又掷,鬟影相随。腰肢风前转侧,却凭肩回睇似沉思。料是金钗溜也,不知兜上鞋儿。
494 0 0
朱彝尊
君不见魏武草创争天禄,群雄睚毗相驰逐。昼携壮士破坚阵,夜接词人赋华屋。都邑缭绕西山阳,桑榆汗漫漳河曲。城郭为墟人代改,但见西园明月在。邺旁高家多贵臣,蛾眉曼睩共灰尘。试上铜台歌舞处,惟有秋风愁杀人。
425 0 0
张说
暮霞照新晴,归云犹相逐。有怀晨昏暇,想见登眺目。 问礼侍彤襜,题诗访茅屋。高楼多古今,陈事满陵谷。 地久微子封,台馀孝王筑。裴回顾霄汉,豁达俯川陆。 远水对孤城,长天向乔木。公门何清静,列戟森已肃。 不叹携手稀,常思著鞭速。终当拂羽翰,轻举随鸿鹄。
426 0 0
王昌龄
多情不在分明,绣窗日日花阴午。依依云絮,溶溶香雪,觑他寻路。一滴东风,怎生消得,翠苞红栩。被疏钟敲断,流莺唤起,但长记、弓弯舞。 定是相思入骨,到如今、月痕同醉。教人枉了,若还真个,匆匆如此。全未惺松,缬纹生眼,胡床犹据。算从前、总是无凭,待说与、如何寄。
406 0 0
闲读南华对酒杯,醉携筇竹画苍苔。豪门有利人争去, 陋巷无权客不来。解报可能医病雀,重燃谁肯照寒灰。 严陵万古清风在,好棹东溪咏钓台。 功智争驰淡薄空,犹怀忠信拟何从。鸱鸢啄腐疑雏凤, 神鬼欺贫笑伯龙。烈日不融双鬓雪,病身全仰竹枝筇。 崇侯入辅严陵退,堪忆啼猿万仞峰。
515 0 0
徐夤
江上年年春早,津头日日人行。 借问山阴远近,犹闻薄暮钟声。
394 0 0
皇甫冉
这“顺”的翻译出现的时候,是很久远了;而且是大文学家和大翻译理论家,谁都不屑注意的。但因为偶然在我所搜集的“顺译模范文大成”稿本里,翻到了这一条,所以就再来一下子。 却说这一条,是出在中华民国十九年八月三日的《时报》②里的,在头号字的《针穿两手……》这一个题目之下,做着这样的文章: “被共党捉去以钱赎出由长沙逃出之中国商人,与从者二名,于昨日避难到汉,彼等主仆,均鲜血淋漓,语其友人曰,长沙有为共党作侦探者,故多数之资产阶级,于廿九日晨被捕,予等系于廿八夜捕去者,即以针穿手,以秤秤之,言时出其两手,解布以示其所穿之穴,尚鲜血淋漓。……(汉口二日电通电)” 这自然是“顺”的,虽然略一留心,即容或会有多少可疑之点。譬如罢,其一,主人是资产阶级,当然要“鲜血淋漓”的了,二仆大概总是穷人,为什么也要一同“鲜血淋漓”的呢?其二,“以针穿手,以秤秤之”干什么,莫非要照斤两来定罪名么?但是,虽然如此,文章也还是“顺”的,因为在社会上,本来说得共党的行为是古里古怪;况且只要看过《玉历钞传》,就都知道十殿阎王的某一殿里,有用天秤来秤犯人的办法,③所以“以秤秤之”,也还是毫不足奇。只有秤的时候,不用称钩而用“针”,却似乎有些特别罢了。幸而,我在同日的一种日本文报纸《上海日报》④上,也偶然见到了电通社⑤的同一的电报,这才明白《时报》是因为译者不拘拘于“硬译”,而又要“顺”,所以有些不“信”了。 倘若译得“信而不顺”一点,大略是应该这样的:“……彼等主仆,将为恐怖和鲜血所渲染之经验谈,语该地之中国人曰,共产军中,有熟悉长沙之情形者,……予等系于廿八日之半夜被捕,拉去之时,则在腕上刺孔,穿以铁丝,数人或数十人为一串。言时即以包着沁血之布片之手示之……” 这才分明知道,“鲜血淋漓”的并非“彼等主仆”,乃是他们的“经验谈”,两位仆人,手上实在并没有一个洞。穿手的东西,日本文虽然写作“针金”,但译起来须是“铁丝”,不是“针”,针是做衣服的。至于“以秤秤之”,却连影子也没有。 我们的“友邦”好友,顶喜欢宣传中国的古怪事情,尤其是“共党”的;四年以前,将“裸体游行”⑥说得像煞有介事,于是中国人也跟着叫了好几个月。其实是,警察用铁丝穿了殖民地的革命党的手,一串一串的牵去,是所谓“文明”国民的行为,中国人还没有知道这方法,铁丝也不是农业社会的产品。从唐到宋,因为迷信,对于“妖人”虽然曾有用铁索穿了锁骨,以防变化的法子,但久已不用,知道的人也几乎没有了。文明国人将自己们所用的文明方法,硬栽到中国来,不料中国人却还没有这样文明,连上海的翻译家也不懂,偏不用铁丝来穿,就只照阎罗殿上的办法,“秤”了一下完事。 造谣的和帮助造谣的,一下子都显出本相来了。 ※ ※ ※ ①本篇最初发表于一九三二年一月二十日《北斗》第二卷第一期,署名长庚。 ②《时报》获葆贤创办的报纸,一九○四年四月在上海创刊,一九三九年九月停刊。 ③《玉历钞传》全称《玉历至宝钞传》,题称宋代“淡痴道人梦中得授,弟子勿迷道人钞录传世”,是一部宣扬因果报应迷信思想的书,共八章。其中第二章《〈玉历〉之图像》中有用天秤称犯人的图像。 ④《上海日报》日本人办的日文报纸,一九○四年七月在上海创刊,原名《上海新报》,周刊,一九○五年三月改为日报。 ⑤电通社即日本电报通讯社,一九○一年在东京创办,一九三六年与新闻联合通讯社合并为同盟社。电通社于一九二○年在中国上海设立分社。 ⑥“裸体游行”一九二七年四月十二日《顺天时报》(日本帝国主义者在北京办的报纸)登载一则题为《打破羞耻——武汉街市妇人之裸体游行》的新闻,造谣诬蔑当时尚维持国共合作的武汉政府。当时中国一些反动报纸曾加以转载。 #p#副标题#e#
431 0 0
无价韶华,一笑相酬,青钱似苔。奈东风轻劣,催红雨去,西园次第,放绿阴回。老后时光,眉间心事,恰似怕酸人著梅。须知道,有谁能百岁,日日开怀。 从教世变轮推。也莫问人间春去来。看渊明归了,有形谁役,少陵酸里,无闷堪排。贫贱何妨,风流自别,不是沈沈浊世杯。层霄上,与大鹏盘礴,下视浮埃。
410 0 0
陈著
羡尔方为吏,衡门独晏如。野猿偷纸笔,山鸟污图书。 竹里藏公事,花间隐使车。不妨垂钓坐,时脍小江鱼。
385 0 0
张谓
冻手莫弄珠,弄珠珠易飞。惊霜莫翦春,翦春无光辉。 零落小花乳,斓斑昔婴衣。拾之不盈把,日暮空悲归。 地上空拾星,枝上不见花。哀哀孤老人,戚戚无子家。 岂若没水凫,不如拾巢鸦。浪鷇破便飞,风雏袅相夸。 芳婴不复生,向物空悲嗟。 应是一线泪,入此春木心。枝枝不成花,片片落翦金。 春寿何可长,霜哀亦已深。常时洗芳泉,此日洗泪襟。 儿生月不明,儿死月始光。儿月两相夺,儿命果不长。 如何此英英,亦为吊苍苍。甘为堕地尘,不为末世芳。 踏地恐土痛,损彼芳树根。此诚天不知,翦弃我子孙。 垂枝有千落,芳命无一存。谁谓生人家,春色不入门。 冽冽霜杀春,枝枝疑纤刀。木心既零落,山窍空呼号。 班班落地英,点点如明膏。始知天地间,万物皆不牢。 哭此不成春,泪痕三四斑。失芳蝶既狂,失子老亦孱。 且无生生力,自有死死颜。灵凤不衔诉,谁为扣天关。 此儿自见灾,花发多不谐。穷老收碎心,永夜抱破怀。 声死更何言,意死不必喈。病叟无子孙,独立犹束柴。 霜似败红芳,剪啄十数双。参差呻细风,噞喁沸浅江。 泣凝不可消,恨壮难自降。空遗旧日影,怨彼小书窗。
457 0 0
孟郊
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474