浅碧芙蓉,素艳亭亭,前身阿娇。记湘滨露冷,酥容倍洁,华清水滑,酒晕全消。瑶剪丰肥,云翻碎萼,白羽鲜明时自摇。风流处,是古香幽韵,时度鲜飙。 琼枝璧月清标。对千朵婵娟倾翠瓢。况水晶台榭,低迷净缘,冰霜词调,隐约轻桡。细认金房,钟奇孕秀,已觉青衿横素腰。西风晚,看花开十丈,玉井非遥。
380 0 0
中华文学
汉皇无事暂游汾,底事狐狸啸作群。夜指碧天占晋分, 晓磨孤剑望秦云。红旌不卷风长急,画角闲吹日又曛。 止竟有征须有战,洛阳何用久屯军。
470 0 0
韦庄
崇梵僧,崇梵僧,秋归覆釜春不还。落花啼鸟纷纷乱, 涧户山窗寂寂闲。峡里谁知有人事,郡中遥望空云山。
363 0 0
王维
今年在南方,听得大家叫“革命”,正如去年在北方,听得大家叫“讨赤”的一样盛大。 而这“革命”还侵入文艺界里了。 最近,广州的日报上还有一篇文章指示我们,叫我们应该以四位革命文学家为师法:意大利的唐南遮〔2〕,德国的霍普德曼〔3〕,西班牙的伊本纳兹〔4〕,中国的吴稚晖。 两位帝国主义者,一位本国政府的叛徒,一位国民党救护的发起者〔5〕,都应该作为革命文学的师法,于是革命文学便莫名其妙了,因为这实在是至难之业。 于是不得已,世间往往误以两种文学为革命文学:一是在一方的指挥刀的掩护之下,斥骂他的敌手的; 〔6〕一是纸面上写着许多“打,打”,“杀,杀”,或“血,血”的。 如果这是“革命文学”,则做“革命文学家”,实在是最痛快而安全的事。 从指挥刀下骂出去,从裁判席上骂下去,从官营的报上骂开去,真是伟哉一世之雄,妙在被骂者不敢开口。而又有人说,这不敢开口,又何其怯也?对手无“杀身成仁”〔7〕之勇,是第二条罪状,斯愈足以显革命文学家之英雄。所可惜者只在这文学并非对于强暴者的革命,而是对于失败者的革命。 唐朝人早就知道,穷措大想做富贵诗,多用些“金”“玉”“锦”“绮”字面,自以为豪华,而不知适见其寒蠢。真会写富贵景象的,有道:“笙歌归院落,灯火下楼台”,〔8〕全不用那些字。“打,打”,“杀,杀”,听去诚然是英勇的,但不过是一面鼓。即使是鼙鼓,倘若前面无敌军,后面无我军,终于不过是一面鼓而已。 我以为根本问题是在作者可是一个“革命人”,倘是的,则无论写的是什么事件,用的是什么材料,即都是“革命文学”。从喷泉里出来的都是水,从血管里出来的都是血。“赋得革命,五言八韵”〔9〕,是只能骗骗盲试官的。 但“革命人”就希有。俄国十月革命时,确曾有许多文人愿为革命尽力。但事实的狂风,终于转得他们手足无措。显明的例是诗人叶遂宁〔10〕的自杀,还有小说家梭波里〔11〕,他最后的话是:“活不下去了!” 在革命时代有大叫“活不下去了”的勇气,才可以做革命文学。 叶遂宁和梭波里终于不是革命文学家。为什么呢,因为俄国是实在在革命。革命文学家风起云涌的所在,其实是并没有革命的。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇最初发表于一九二七年十月二十一日上海《民众旬刊》第五期。 〔2〕唐南遮(G.D’Annunzio,1863—1938)通译邓南遮,意大利作家。他在第一次世界大战时拥护帝国主义战争,以后又狂热地拥护墨索里尼侵略阿比西尼亚,受到法西斯主义党的推崇。其创作倾向主要是唯美主义,著有剧本《琪珴康陶》,小说《死的胜利》等。 〔3〕霍普德曼(G.Hauptmann,1862—1946)德国剧作家。 早年写过《日出之前》、《织工》等有一定社会意义的作品。在第一次世界大战期间,他竭力赞助德皇威廉第二的武力政策,并纠合德国的若干知识分子为德军在比利时的暴行辩护。 〔4〕伊本纳兹(1867—1928)通译伊巴涅兹,西班牙作家、西班牙共和党的领导人。因为反对王党,曾两次被西班牙政府监禁。一九二三年又被放逐,侨居法国。主要作品有小说《农舍》、《启示录的四骑士》等。 〔5〕吴稚晖于一九二七年秉承蒋介石意旨,向国民党中央监察委员会呈文,以“救护”国民党为名发起“清党”。 〔6〕这里说的指挥刀下的“革命文学”,指当时一些反动文人发起的反革命法西斯文学。如一九二七年间在广州出现的所谓“革命文学社”,出版《这样做》旬刊,第二斯刊登的《革命文学社章程》中就有“本社集合纯粹中国国民党党员,提倡革命文学……从事本党的革命运动”等语。 〔7〕“杀身成仁”语出《论语·卫灵公》:“子曰:‘志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。’”〔8〕“笙歌归院落”二句,见唐代白居易所作《宴散》一诗。宋代欧阳修《归田录》卷二说:“晏元献公喜评诗。尝曰:‘老觉腰金重,慵便枕玉凉。’未是富贵语,不如‘笙歌归院落,灯火下楼台’。此善言富贵者也。人皆以为知言。” 〔9〕“赋得革命,五言八韵”科举时代的试帖诗,大抵都用古人诗句或成语,冠以“赋得”二字,以作诗题。清朝又规定每首为五言八韵,即五字一句,十六句一首,二句一韵。这里指那些只有革命口号,空洞无物的作品。 〔10〕叶遂宁(C.A.EceZPZ,1895—1925)通译叶赛宁,苏联诗人。以描写宗法制度下农村田园生活的抒情诗著称。十月革命时曾向往革命,写过一些赞扬革命的诗,如《苏维埃俄罗斯》等。但革命后陷入苦闷,于一九二五年十二月自杀。 〔11〕梭波里(A.M.CohELM,1888—1926)苏联作家。他在十月革命之后曾接近革命,但终因不满于当时的现实而自杀。主要作品有长篇小说《尘土》、短篇小说集《樱桃开花的时候》等。 #p#副标题#e#15年香港注册公司www.2012hkcompany.com
406 0 0
鲁迅
陶公归隐白云溪,买得春泉溉药畦。夜静林间风虎啸, 月明竹上露禽栖。陈仓邑吏惊烽火,太白山人讶鼓鼙。 相见只言秦汉事,武陵溪里草萋萋。
473 0 0
鸡报已判春,中年抱疾身。晓催庭火暗,风带寺幡新。 多虑无成事,空休是吉人。梅花浮寿酒,莫笑又移巡。
578 0 0
司空图
剑吼蛟龙怒。问苍天、功名两字,几时分付。生个英雄为世用,须早青云得路。却底事、知音未遇。两度入天飞折翼,谩教人、欲叹儒冠误。竟不晓,是何故。 休休天也无凭据。有如椽健笔,蟾宫须还高步。若使长材终困踬,社稷谁教扶助。信浅水、留龙不住。万顷洪流通大海,向波涛、阔处兴云务。须信道,这回做。
391 0 0
午桥清夜饮,花露重、烛光寒。约处处行歌,朝朝买酒,典却朝衫。尊前自堪一醉,但落红、枝上不堪安。归去柳阴行月,酒醒画角声残。 王官。难得似君闲。闲我见君难。记李陌看花,光阴冉冉,风雨番番。相逢故人又别,送君归、斜日万重山。江上愁思满目,离离芳草平阑。
515 0 0
刘辰翁
边草,边草,边草尽来兵老。山南山北雪晴, 千里万里月明。明月,明月,胡笳一声愁绝。
422 0 0
戴叔伦
迢迢太行路,自古称险恶。千骑俨欲前,群峰望如削。 火云从中起,仰视飞鸟落。汗马卧高原,危旌倚长薄。 清风何不至,赤日方煎烁。石露山木焦,鳞穷水泉涸。 九重今旰食,万里传明略。诸将候轩车,元凶愁鼎镬。 何劳短兵接,自有长缨缚。通越事岂难,渡泸功未博。 朝辞羊肠坂,夕望贝丘郭。漳水斜绕营,常山遥入幕。 永怀姑苏下,因寄建安作。白雪和诚难,沧波意空托。 陈琳书记好,王粲从军乐。早晚归汉庭,随君上麟阁。
517 0 0
刘长卿
出作行香客,归如坐夏僧。床前双草屦,檐下一纱灯。 珮委腰无力,冠欹发不胜。鸾台龙尾道,合尽少年登。
475 0 0
白居易
【七律】 和郭沫若同志(1961.11.17) 一从大地起风雷, 便有精生白骨堆。 僧是愚氓犹可训, 妖为鬼蜮必成灾。 金猴奋起千钧棒, 玉宇澄清万里埃。 今日欢呼孙大圣, 只缘妖雾又重来。
528 0 0
毛泽东
楼观岳阳尽,川迥洞庭开。雁引愁心去,山衔好月来。云间连下榻,天上接行杯。醉后凉风起,吹人舞袖回。
437 0 0
李白
大贤旧丞相,作镇江山雄。自镇江山来,何人得如公。 处士待徐孺,仙人期葛洪。一身控上游,八郡趋下风。 比屋除畏溺,林塘曳烟虹。生人罢虔刘,井税均且充。 大府肃无事,欢然接悲翁。心清百丈泉,目送孤飞鸿。 数年鄱阳掾,抱责栖微躬。首阳及汨罗,无乃褊其衷。 杨朱并阮籍,未免哀途穷。四贤虽得仁,此怨何匆匆。 老氏齐宠辱,於陵一穷通。本师留度门,平等冤亲同。 能依二谛法,了达三轮空。真境靡方所,出离内外中。 无边尽未来,定惠双修功。蹇步惭寸进,饰装随转蓬。 朝行楚水阴,夕宿吴洲东。吴洲复白云,楚水飘丹枫。 晚霞烧回潮,千里光曈曈。蓂开海上影,桂吐淮南丛。 何当翼明庭,草木生春融。
390 0 0
顾况
寥寥落何处,一夜过胡天。送苦秋风外,吹愁白发边。 望乡皆下泪,久戍尽休眠。寂寞空沙晓,开眸片月悬。
469 0 0
方干
【昌谷北园新笋四首】 箨落长竿削玉开,君看母笋是龙材。 更容一夜抽千尺,别却池园数寸泥。 斫取青光写楚辞,腻香春粉黑离离。 无情有恨何人见,露压烟啼千万枝。 家泉石眼两三茎,晓看阴根紫陌生。[1][2] 今年水曲春沙上,笛管新篁拔玉青。[3][4][5] 古竹老梢惹碧云,茂陵归卧叹清贫。[6] 风吹千亩迎雨啸,鸟重一枝入酒樽。[7][8][9][10]
553 0 0
李贺
记得儿时识景年。翕忽光阴,二十余年。梅边聚首又三年。结得因缘。五百来年。 把酒君前欲问年。笑指松椿,当是同年,愿从今后八千年。长似今年。长似今年。
371 0 0
陈著
济慈①的夜莺歌 ①济慈(1795—1821),英国诗人。他出身贫苦,做过药剂师的助手,年轻时就死于肺病。诗中有济慈(JonhKeats)的《夜莺歌》,与禽中有夜莺一样的神奇。除非你亲耳听过,你不容易相信树林里有一类发痴的鸟,天晚了才开口唱,在黑暗里倾吐他的妙乐,愈唱愈有劲,往往直唱到天亮,连真的心血都跟着歌声从她的血管里呕出;除非你亲自咀嚼过,你也不易相信一个二十三岁的青年有一天早饭后坐在一株李树底下迅笔的写,不到三小时写成了一首八段八十行的长歌,这歌里的音乐与夜莺的歌声一样的不可理解,同是宇宙间一个奇迹,即使有哪一天大英帝国破裂成无可记认的断片时,《夜莺歌》依旧保有他无比的价值:万万里外的星亘古的亮着,树林里的夜莺到时候就来唱着,济慈的夜莺歌永远在人类的记忆里存着。那年济慈住在伦敦的WentworthPlace①。百年前的伦敦与现在的英京大不相同,那时候“文明”的沾染比较的不深,所以华次华士②站在威士明治德桥上,还可以放心的讴歌清晨的伦敦,还有福气在“无烟的空气”里呼吸,望出去也还看得见“田地、小山、石头、旷野,一直开拓到天边”。那时候的人,我猜想,也一定比较的不野蛮,近人情,爱自然,所以白天听得着满天的云雀,夜里听得着夜莺的妙乐。要是济慈迟一百年出世,在夜莺绝迹了的伦敦市里住着,他别的著作不敢说,这首夜莺歌至少,怕就不会成功,供人类无尽期的享受。说起真觉得可惨,在我们南方,古迹而兼是艺术品的,止淘成③了西湖上一座孤单的雷峰塔,这千百年来雷峰塔的文学还不曾见面,雷峰塔的映影已经永别了波心!也许我们的灵性是麻皮做的,木屑做的,要不然这时代普遍的苦痛与烦恼的呼声还不是最富灵感的天然音乐;——但是我们的济慈在哪里?我们的《夜莺歌》在哪里?济慈有一次低低的自语——“Ifeeltheflowersgrowingonme”。意思是“我觉得鲜花一朵朵的长上了我的身”,就是说他一想着了鲜花,他的本体就变成了鲜花,在草丛里掩映着,在阳光里闪亮着,在和风里一瓣瓣的无形的伸展着,在蜂蝶轻薄的口吻下羞晕着。这是想象力最纯粹的境界:孙猴子能七十二般变化,诗人的变化力更是不可限量——沙士比亚戏剧里至少有一百多个永远有生命的人物,男的女的、贵的贱的、伟大的、卑琐的、严肃的、滑稽的,还不是他自己摇身一变变出来的。济慈与雪莱最有这与自然谐合的变术;——雪莱制《云歌》时我们不知道雪莱变了云还是云变了;雪莱歌《西风》时不知道歌者是西风还是西风是歌者;颂《云雀》时不知道是诗人在九霄云端里唱着还是百灵鸟在字句里叫着;同样的济慈咏“忧郁”“OdeonMelancholy”时他自己就变了忧郁本体,“忽然从天上掉下来像一朵哭泣的云”;他赞美“秋”“ToAutumn”时他自己就是在树叶底下挂着的叶子中心那颗渐渐发长的核仁儿,或是在稻田里静偃着玫瑰色的秋阳!这样比称起来,如其赵松雪④关紧房门伏在地下学马的故事可信时,那我们的艺术家就落粗蠢,不堪的“乡下人气味”! ①WentworthPlace,即文特沃思村。实际上,该处是济慈的女友范妮·布劳纳的家,济慈写《夜莺颂》的时候还在汉普斯泰德,他是去意大利疗养前的一个月才搬到这里的。②华次毕士,通译华兹华斯(1770—1850),英国诗人,湖畔派的代表人物。③淘成,浙江方言,这里是“剩存”的意思。④赵松雪,即赵孟俯(1254—1322),元代书画家。其书法世称“赵体”,画工山水、人物、鞍马,尤善画马。他那《夜莺歌》是他一个哥哥死的那年做的,据他的朋友有名肖像画家RobertHaydon①给MissMitford②的信里说,他在没有写下以前早就起了腹稿,一天晚上他们俩在草地里散步时济慈低低的背诵给他听——“……inalow,tremulousundertonewhichaffectedmeextremely.③ ①RobertHaydon,通译罗伯特·海登(1786—1846),英国画家、作家。②MissMitford,通译米特福德小姐(1787—1855),英国女作家。#p#副标题#e#
421 0 0
徐志摩
整驾升车望寥廓,垂阴荐祉荡昏氛。飨时灵贶僾如在。 乐罢馀声遥可闻。饮福陈诚礼容备,撤俎终献曙光分。 跪拜临坛结空想,年年应节候油云。
744 0 0
包佶
死 尸 (Une Charogne)by Charles Baudelaire“LesFleurs du Mal”① 我爱,记得那一天好天气你我在路旁见着那东西;横躺在乱右与蔓草里,一具溃烂的尸体。它直开着腿,荡妇似的放肆泄漏着秽气,沾恶腥的粘味,它那痈溃的胸腹也无有遮盖,没忌惮的淫秽。火热的阳光照临着这腐溃,化验似的蒸发,煎煮,消毁,解化着原来组成整体的成分,重向自然返归。青天微粲的俯看着这变态,仿佛是眷注一茎向阳的朝卉;那空气里却满是秽息,难堪,多亏你不曾昏醉。大群的蝇蚋在烂肉间喧哄,酝酿着细蛆,黑水似的汹涌,他们吞噬着生命的遗蜕,啊,报仇似的凶猛。那蛆群潮澜似的起落,无餍的飞虫仓皇的争夺;转像是无形中有生命的吹息,巨量的微生滋育。丑恶的尸体,从这繁生的世界,仿佛有风与水似的异乐纵泻。又像是在风车旋动的和音中,谷衣急雨似的四射。眼前的万象迟早不免消翳,梦幻似的,只模糊的轮廓存遗,有时在美术师的腕底不期的,掩映着辽远的回忆。在那磐石的后背躲着一只野狗,它那火赤的眼睛向着你我守候,它也撕下了一块烂肉,愤愤的,等我们过后来享受。就是我爱,也不免一般的腐朽,这样恶腥的传染,谁能忍受你,我愿望的明星!照我的光明!这般的纯洁,温柔!是呀,就你也难免,美丽的后,等到那最后的祈祷为你诵咒,这美妙的丰姿也不免到泥草里,与陈死人共朽。因此,我爱呀,吩咐那趑趄的虫蠕,它来亲吻你的生命,吞噬你的体肤,说我的心永远葆着你的妙影,即使你的肉化群蛆!十三年十三月 ①意为:选自沙尔·波德莱尔(恶之花),沙尔·波德莱尔(CharlesBaudelaire),1821--1867>.法国象征振诗人. #p#副标题#e#
442 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474