羞解明珰寻汉渚,但凭春梦访天涯。 红楼日暮莺飞去,愁杀深宫落砌花。 燕语春泥堕锦筵,情愁无意整花钿。 寒闺欹枕不成梦,香炷金炉自褭烟。
292 0 0
中华文学
小艇子,咿哑响, 夫举网,妇打桨。 春来春去碧溪头,女儿如花船底养。 前溪风好鲤鱼多,鲤鱼换酒桥头家。 同声欢笑同声歌,深深摇入芙蓉花。 芙蓉面面不分散,船头船尾日相见。 日相见,浪悠悠,夜相思,亦悠悠。 东南西北可自由,朝朝不羡采莲舟。 采莲郎君采莲女,对面多情不得语。 溪头日暮散如烟,依旧纱窗独自眠。 何如两个清溪曲,绿水为家云为屋。 不夸莲子是同心,自爱鱼儿皆比目。 清溪不枯舟不覆,雨雨风风船中宿。 船中宿,无别离,长相思,长不知。
413 0 0
端木国瑚
人闲桂花落,夜静春山空。月出惊山鸟,时鸣春涧中。
509 0 0
王维
木兰之枻沙棠舟,玉箫金管坐两头。美酒樽中置千斛,载妓随波任去留。仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。功名富贵若长在,汉水亦应西北流。
312 0 0
李白
零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。主父西游困不归,家人折断门前柳。吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。(拿云 一作:拂云 / 擎云)
332 0 0
李贺
十岁小小儿,能歌得朝天。六十孤老人,能诗独临川。 去年西京寺,众伶集讲筵。能嘶竹枝词,供养绳床禅。 能诗不如歌,怅望三百篇。
369 0 0
孟郊
欲住住不得,出门天气秋。惟知偷拭泪,不忍更回头。 此日只愁老,况身方远游。孤寒将五字,何以动诸侯。
380 0 0
杜荀鹤
上界神仙府。谁移来、登瀛堂畔,五云深处。江水一弓山万朵,竹外梅花千树。看都入、高人庭户。南北两厅相对起,要门前、便是浮岚路。依暖翠,开吟圃。 莺迁喜奉高堂母。向销金帐下,坐看秦歌赵舞。唐宋几年名阀阅,到此步高一步。君听取,邦人庆语。多少朱门随世化,独眼前、突兀新如许。真个是,擎天柱。
266 0 0
草堂无物伴身闲,惟有屏风枕簟间。 本向他山求得石,却于石上看他山。
350 0 0
凉州城外少行人,百尺峰头望虏尘。 健儿击鼓吹羌笛,共赛城东越骑神。
286 0 0
师子座中香已发,西方佛偈南僧说。 惠风吹尽六条尘,清净水中初见月。
363 0 0
施肩吾
【竹枝】 巫峡苍苍烟雨时, 清猿啼在最高枝。 个里愁人肠自断, 由来不是此声悲。
406 0 0
刘禹锡
千重构横险,高步出尘埃。日月光先见,江山势尽来。 冷云归水石,清露滴楼台。况是东溟上,平生意一开。
412 0 0
张祜
去去去何住,一盂兼一瓶。水边寒草白,岛外晚峰青。 宿处林闻虎,行时天有星。回期谁可定,浮世重看经。
384 0 0
小引〔2〕 这是我从去年秋天起,陆续译出,用了“邓当世”的笔名,向《译文》〔3〕投稿的。 第一回有这样的几句《后记》: “高尔基这人和作品,在中国已为大家所知道,不必多说了。 “这《俄罗斯的童话》,共有十六篇,每篇独立;虽说‘童话’,其实是从各方面描写俄罗斯国民性的种种相,并非写给孩子们看的。发表年代未详,恐怕还是十月革命前之作;今从日本高桥晚成译本重译,原在改造社〔4〕版《高尔基全集》第十四本中。” 第二回,对于第三篇,又有这样的《后记》两段: “《俄罗斯的童话》里面,这回的是最长的一篇,主人公们之中,这位诗人也是较好的一个,因为他终于不肯靠装活死人吃饭,仍到葬仪馆为真死人出力去了,虽然大半也许为了他的孩子们竟和帮闲‘批评家’一样,个个是红头毛。我看作者对于他,是有点宽恕的,——而他真也值得宽恕。 “现在的有些学者说:文言白话是有历史的。这并不错,我们能在书本子上看到;但方言土语也有历史—— 只不过没有人写下来。帝王卿相有家谱,的确证明着他有祖宗;然而穷人以至奴隶没有家谱,却不能成为他并无祖宗的证据。笔只拿在或一类人的手里,写出来的东西总不免于蹊跷,先前的文人哲士,在记载上就高雅得古怪。高尔基出身下等,弄到会看书,会写字,会作文,而且作得好,遇见的上等人又不少,又并不站在上等人的高台上看,于是许多西洋镜就被拆穿了。如果上等诗人自己写起来,是决不会这模样的。我们看看这,算是一种参考罢。” 从此到第九篇,一直没有写《后记》。 然而第九篇以后,也一直不见登出来了。记得有时也又写有《后记》,但并未留稿,自己也不再记得说了些什么。写信去问译文社,那回答总是含含胡胡,莫名其妙。不过我的译稿却有底子,所以本文是完全的。 我很不满于自己这回的重译,只因别无译本,所以姑且在空地里称雄。倘有人从原文译起来,一定会好得远远,那时我就欣然消灭。 这并非客气话,是真心希望着的。 一九三五年八月八日之夜,鲁迅。 ※ ※ ※ 〔1〕《俄罗斯的童话》高尔基著,发表于一九一二年,一九一八年出版单行本。鲁迅于一九三四年九月至一九三五年四月间译出。前九篇曾陆续发表于《译文》月刊第一卷第二至第四期及第二卷第二期(一九三四年十月至十二月及一九三五年四月)。后七篇则因“得检查老爷批云意识欠正确”,未能继续刊登。后来与已发表过的九篇同印入单行本,于一九三五年八月由上海文化生活出版社出版,列为《文化生活丛刊》之一。 高尔基(M.MTHE]PZ,1868—1936),原名彼什科夫(A.M.QIO^]TJ),苏联无产阶级作家。著有长篇小说《福玛·高尔捷耶夫》、《母亲》和自传体三部曲《童年》、《在人间》、《我的大学》等。 〔2〕本篇最初印入《俄罗斯的童话》单行本,未在报刊上发表过。 〔3〕《译文》翻译和介绍外国文学的月刊,由鲁迅、茅盾发起,上海生活书店发行,一九三四年九月创刊,至一九三五年九月一度停刊。一九三六年三月复刊,改由上海杂志公司发行,一九三七年六月停刊。它的最初三期由鲁迅主编,自第四期起由黄源编辑。 〔4〕改造社日本的一家出版社,发行综合性月刊《改造》杂志,一九一九年创刊,一九五五年出至第三十六卷第二期停刊。 #p#副标题#e#
324 0 0
鲁迅
谪宦三年尚未回,故人今日又重来。 闻道崖州一千里,今朝须尽数千杯。
378 0 0
贾至
【调笑令】 心素, 与谁语。 始信别离情最苦, 兰舟欲解春江暮。 精爽随君归去, 异时携手重来处。 梦觉春风庭户。
354 0 0
秦观
蓬岛烟霞阆苑钟,三官笺奏附金龙。茅君奕世仙曹贵, 许掾全家道气浓。绛简尚参黄纸案,丹炉犹用紫泥封。 不知他日华阳洞,许上经楼第几重。
370 0 0
李商隐
伯阳仙家子,容色如青春。日月秘灵洞,云霞辞世人。 化心养精魄,隐几窅天真。莫作千年别,归来城郭新。
云南路出陷河西,毒草长青瘴色低。 渐近蛮城谁敢哭,一时收泪羡猿啼。
雍陶
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474