高下寻花春景迟,汾阳台榭白云诗。 看山怀古翻惆怅,未胜遥传不到时。
489 0 0
张乔
曾醉笙歌日正迟,醉中相送易前期。橘花满地人亡后, 菰叶连天雁过时。琴倚旧窗尘漠漠,剑埋新冢草离离。 河桥酒熟平生事,更向东流奠一厄。
473 0 0
许浑
春种一粒粟,秋收万颗子。四海无闲田,农夫犹饿死。
472 0 0
李绅
山连河水碧氛氲,瑞气东移拥圣君。秦苑有花空笑日, 汉陵无主自侵云。古槐堤上莺千啭,远渚沙中鹭一群。 赖与渊明同把菊,烟郊西望夕阳曛。
430 0 0
中华文学
苍茫沙嘴鹭鸶眠,片水无痕浸碧天。最爱芦花经雨后,一蓬烟火饭鱼船。
481 0 0
林逋
宦途本自安身拙,世累由来向老多。远谪四年徒已矣, 晚生三女拟如何。预愁嫁娶真成患,细念因缘尽是魔。 赖学空王治苦法,须抛烦恼入头陀。
白居易
青山不曾乘云去。怕有愚公惊著汝。人间踏地出租钱,借使移将无著处。 三星昨夜光移度。妙语来题桥上柱。黄花不插满头归,定倩白云遮且住。
463 0 0
辛弃疾
古来伧父爱吴乡,一上胥台不可忘。爱酒有情如手足, 除诗无计似膏肓。宴时不辍琅书味,斋日难判玉鲙香。 为说松江堪老处,满船烟月湿莎裳。
482 0 0
皮日休
翡翠黄金缕,绣成歌舞衣。若无云间月,谁可比光辉。 秀色一如此,多为众女讥。君恩移昔爱,失宠秋风归。 愁苦不窥邻,泣上流黄机。天寒素手冷,夜长烛复微。 十日不满匹,鬓蓬乱若丝。犹是可怜人,容华世中稀。 向君发皓齿,顾我莫相违。
408 0 0
李白
自古帝王州,郁郁葱葱佳气浮。四百年来成一梦,堪愁。晋代衣冠成古丘。 绕水恣行游。上尽层城更上楼。往事悠悠君莫问,回头。槛外长江空自流。
王安石
题记〔2〕 两三年前,我从这杂文集中翻译《北京的魅力》的时候,并没有想到要续译下去,积成一本书册。每当不想作文,或不能作文,而非作文不可之际,我一向就用一点译文来塞责,并且喜欢选取译者读者,两不费力的文章。这一篇是适合的。 爽爽快快地写下去,毫不艰深,但也分明可见中国的影子。我所有的书籍非常少,后来便也还从这里选译了好几篇,那大概是关于思想和文艺的。 作者的专门是法学,这书的归趣是政治,所提倡的是自由主义。我对于这些都不了然。只以为其中关于英美现势和国民性的观察,关于几个人物,如亚诺德,威尔逊,穆来〔3〕的评论,都很有明快切中的地方,滔滔然如瓶泻水,使人不觉终卷。听说青年中也颇有要看此等文字的人。自检旧译,长长短短的已有十二篇,便索性在上海的“革命文学”潮声中〔4〕,在玻璃窗下,再译添八篇,凑成一本付印了。 原书共有三十一篇。如作者自序所说,“从第二篇起,到第二十二篇止,是感想;第二十三篇以下,是旅行记和关于旅行的感想。”我于第一部分中,选译了十五篇;从第二部分中,只选译了四篇,因为从我看来,作者的旅行记是轻妙的,但往往过于轻妙,令人如读日报上的杂俎,因此倒减却移译的兴趣了。那一篇《说自由主义》,也并非我所注意的文字。 我自己,倒以为瞿提所说,自由和平等不能并求,也不能并得的话,更有见地,所以人们只得先取其一的。然而那却正是作者所研究和神往的东西,为不失这书的本色起见,便特地译上那一篇去。 这里要添几句声明。我的译述和绍介,原不过想一部分读者知道或古或今有这样的事或这样的人,思想,言论;并非要大家拿来作言动的南针。世上还没有尽如人意的文章,所以我只要自己觉得其中有些有用,或有些有益,于不得已如前文所说时,便会开手来移译,但一经移译,则全篇中虽间有大背我意之处,也不加删节了。因为我的意思,是以为改变本相,不但对不起作者,也对不起读者的。 我先前译印厨川白村的《出了象牙之塔》时,办法也如此。且在《后记》里,曾悼惜作者的早死,因为我深信作者的意见,在日本那时是还要算急进的。后来看见上海的《革命的妇女》上,元法先生的论文〔5〕,才知道他因为见了作者的另一本《北米印象记》〔6〕里有赞成贤母良妻主义的话,便颇责我的失言,且惜作者之不早死。这实在使我很惶恐。我太落拓,因此选译也一向没有如此之严,以为倘要完全的书,天下可读的书怕要绝无,倘要完全的人,天下配活的人也就有限。每一本书,从每一个人看来,有是处,也有错处,在现今的时候是一定难免的。我希望这一本书的读者,肯体察我以上的声明。 例如本书中的《论办事法》是极平常的一篇短文,但却很给了我许多益处。我素来的做事,一件未毕,是总是时时刻刻放在心中的,因此也易于困惫。那一篇里面就指示着这样脾气的不行,人必须不凝滞于物。我以为这是无论做什么事,都可以效法的,但万不可和中国祖传的“将事情不当事”即“不认真”相牵混。 原书有插画三幅,因为我觉得和本文不大切合,便都改换了,并且比原数添上几张,以见文中所讲的人物和地方,希望可以增加读者的兴味。帮我搜集图画的几个朋友,我便顺手在此表明我的谢意,还有教给我所不解的原文的诸君。 一九二八年三月三十一日,鲁迅于上海寓楼译毕记。 ※ ※ ※ 〔1〕《思想·山水·人物》日本鹤见祐辅的杂文集。原书于一九二四年由日本东京大日本雄辩会社出版,共收杂文三十一篇。鲁迅选译了二十篇,其中十三篇(包括序言)的译文在收入单行本之前,曾分别发表于当时的报刊(《北新》周刊、《北新》半月刊、《语丝》周刊、《京报副刊》、《莽原》半月刊、《民众文艺周刊》)。 鹤见祐辅(1885—1972),日本评论家,曾留学美国。主要著作除《思想·山水·人物》外,有《南洋游记》、《欧美名士印象记》、《拜仑传》等。 〔2〕本篇最初以《关于思想山川人物》为题,连同《思想·山水·人物》序言的译文,同发表于一九二八年五月二十八日《语丝》周刊第四卷第二十二期,后收入《思想·山水·人物》单行本。 〔3〕亚诺德(M.Arnold,1822—1888)英国文艺批评家、诗人。著有《文学批评论文集》等。威尔逊(W.Wilson,1856—1924),美国第二十八任总统,民主党人。穆来(J.Morley,1838—1923),英国历史学家、政论家,曾任自由党内阁大臣。 〔4〕“革命文学”潮声中指一九二八年间创造社等文学团体提倡的革命文学。 〔5〕《革命的妇女》上,元法先生的论文待查。 〔6〕《北米印象记》即《北美印象记》,日本厨川白村写于一九一七年的游美杂记。有沈端先中译本,一九二九年上海金屋书店出版。 《说幽默》译者附记〔1〕 将humor这字,音译为“幽默”,是语堂〔2〕开首的。因为那两字似乎含有#p#副标题#e#
362 0 0
鲁迅
织女与牛郎,清浅一水隔,相对两无言,盈盈复脉脉。 此诗摘自1925年8月31日《徐志摩日记。爱眉小札》
533 0 0
徐志摩
人功虽未及,地力信非常。不任耕耘早,偏宜黍稷良。 无年皆有获,后种亦先芳。膴膴盈千亩,青青保万箱。 何须祭田祖,讵要察农祥。况是春三月,和风日又长。
345 0 0
诸司人尽马蹄稀,紫帕云竿九钉归。 偏觉石台清贵处,榜悬金字射晴晖。
568 0 0
郑畋
萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。
439 0 0
叶绍翁
一声杜宇。满地落红愁不语。国色春娇。不逐风前柳絮飘。 珠帘休卷。爱惜龙香藏粉艳。胜友俱来。同醉君恩倒玉杯。
378 0 0
曾觌
淡淡春风花落时,不堪愁望更相思。 无金可买长门赋,有恨空吟团扇诗。
516 0 0
吴苑荒凉故国名,吴山月上照江明。残春碧树自留影, 半夜子规何处声。芦叶长侵洲渚暗,蘋花开尽水烟平。 经过此地千年恨,荏苒东风露色清。
530 0 0
刘沧
因思人事事无穷,几度经过感此中。山色不移楼殿尽, 石台依旧水云空。唯馀芳草滴春露,时有残花落晚风。 杨柳覆滩清濑响,暮天沙鸟自西东。
546 0 0
摇艇至南国,国门连大江。中洲西边岸,数步一垂杨。 金钏越溪女,罗衣胡粉香。织缣春卷幔,采蕨暝提筐。 弄瑟娇垂幌,迎人笑下堂。河头浣衣处,无数紫鸳鸯。
387 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474