人间惟此路,长得绿苔衣。及户无行迹,游方应未归。 平生无限事,到此尽知非。独倚松门久,阴云昏翠微。
512 0 0
于武陵
买得杏花,十载归来方始坼。假山西畔药阑东,满枝红。旋开旋落旋成空,白发多情人更惜。黄昏把酒祝东风,且从容。
604 0 0
司空图
君不见岩下井,百尺不及泉。君不见山上蒿, 数寸凌云烟。人生相命亦如此,何苦太息自忧煎。 但愿亲友长含笑,相逢莫吝杖头钱。寒夜邀欢须秉烛, 岂得空思花柳年。 君不见门前柳,荣曜暂时萧索久。君不见陌上花, 狂风吹去落谁家。谁家思妇见之叹,蓬首不梳心历乱。 盛年夫婿长别离,岁暮相逢色凋换。 君不见荒树枝,春花落尽蜂不窥。君不见梁上泥, 秋风始高燕不栖。荡子从军事征战,蛾眉婵娟空守闺。 独宿自然堪下泪,况复时闻乌夜啼。 君不见云间月,暂盈还复缺。君不见林下风, 声远意难穷。亲故平生欲聚散,欢娱未尽尊酒空。 自叹青青陵上柏,岁寒能与几人同。 君不见东流水,一去无穷已。君不见西郊云, 日夕空氛氲。群雁裴回不能去,一雁悲鸣复失群。 人生结交在终始,莫为升沉中路分。
428 0 0
中华文学
【和吴梅村《过淮阴有感》】 烦思常望终南山, 大道全真似可攀。 七子名师无遗恨, 重阳生气溢仙颜。 红尘怪事随缘化, 仙境琴心寻迹还。 同志隔年不是友, 昏昏逆命扰人间。
590 0 0
陈前勇
江有枫,其叶蒙蒙。我友自东,于以游从。 山有槭,其叶漠漠。我友徂北,于以休息。 想彼槭矣,亦类其枫。矧伊怀人,而忘其东。 东可游矣,会之丘矣。于山于水,于庙于寺, 于亭于里,君子游焉。于以宴喜,其乐亹亹。 粤东可居,彼吴之墟。有田有庭,有朋有书, 有莼有鱼,君子居焉。惟以宴醑,其乐徐徐。 我朋在矣,彼陆之子。如松如杞,淑问不已。 我友于征,彼郑之子。如琇如英,德音孔明。 我思震泽,菱芡幕幕。寤寐如觌,我思剡溪。 杉筱萋萋,寤寐无迷。 有鸟有鸟,粤鸥与鹭。浮湍戏渚,皓然洁素, 忘其猜妒。彼何人斯,曾足伤惧。 此惧惟何,惧寘于罗。彼骄者子,谗言孔多。 我闻先师,体命委和。公伯之愬,则如予何。 怅然山河,惟以啸歌,其忧也哉。
457 0 0
泛花邀坐客,代饮引情言。 ——陆士修 醒酒宜华席,留僧想独园。 ——张荐 不须攀月桂,何假树庭萱。 ——李崿 御史秋风劲,尚书北斗尊。 ——崔万 流华净肌骨,疏瀹涤心原。 ——颜真卿 不似春醪醉,何辞绿菽繁。 ——皎然 素瓷传静夜,芳气清闲轩。 ——陆士修
545 0 0
颜真卿
将军三箭定天山,战士长歌入汉关。
467 0 0
佚名
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(樯橹 一作:强掳)故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。(人生 一作:人间;尊 通:樽)
745 0 0
苏轼
折柳门前鹦鹉绿,河梁小驻归船。不堪花发对离筵。孤村啼鴂日,深院落花天。 文采弟兄真叠玉,赤霄去路谁先。明朝便恐各风烟。江山如有恨,桃李自无言。
503 0 0
羁情含蘖复含辛,泪眼看花只似尘。 天遣春风领春色,不教分付与愁人。
施肩吾
峰峦开一掌,朱槛几环延。佛地花分界,僧房竹引泉。 五更楼下月,十里郭中烟。后塔耸亭后,前山横阁前。 溪沙涵水静,涧石点苔鲜。好是呼猿久,西岩深响连。
615 0 0
张祜
主张“顺而不信”译法的大将赵景深先生,近来却并没有译什么大作,他大抵只在《小说月报》上,将“国外文坛消息”②来介绍给我们。这自然是很可感谢的。那些消息,是译来的呢,还是介绍者自去打听来,研究来的?我们无从捉摸。即使是译来的罢,但大抵没有说明出处,我们也无从考查。自然,在主张“顺而不信”译法的赵先生,这是都不必注意的,如果有些“不信”,倒正是贯彻了宗旨。然而,疑难之处,我却还是遇到的。 在二月号的《小说月报》里,赵先生将“新群众作家近讯”告诉我们,其一道:“格罗泼已将马戏的图画故事《A layOop》③脱稿。”这是极“顺”的,但待到看见了这本图画,却不尽是马戏。借得英文字典来,将书名下面注着的两行英文“Life andLove Among the Acrobats Told Entirely in Pictures”④查了一通,才知道原来并不是“马戏”的故事,而是“做马戏的戏子们”的故事。这么一说,自然,有些“不顺”了。但内容既然是这样的,另外也没有法子想。必须是“马戏子”,这才会有“Love”。⑤《小说月报》到了十一月号,赵先生又告诉了我们“塞意斯完成四部曲⑥”,而且“连最后的一册《半人半牛怪》(DerZentaur)也已于今年出版”了。这一下“Der”,就令人眼睛发白,因为这是茄门话⑦,就是想查字典,除了同济学校⑧也几乎无处可借,那里还敢发生什么贰心。然而那下面的一个名词,却不写尚可,一写倒成了疑难杂症。这字大约是源于希腊的,英文字典上也就有,我们还常常看见用它做画材的图画,上半身是人,下半身却是马,不是牛。牛马同是哺乳动物,为了要“顺”,固然混用一回也不关紧要,但究竟马是奇蹄类,牛是偶蹄类,有些不同,还是分别了好,不必“出到最后的一册”的时候,偏来“牛”一下子的。 “牛”了一下之后,使我联想起赵先生的有名的“牛奶路”⑨来了。这很像是直译或“硬译”,其实却不然,也是无缘无故的“牛”了进去的。这故事无须查字典,在图画上也能看见。却说希腊神话里的大神宙斯是一位很有些喜欢女人的神,他有一回到人间去,和某女士生了一个男孩子。物必有偶,宙斯太太却偏又是一个很有些嫉妒心的女神。她一知道,拍桌打凳的(?)大怒了一通之后,便将那孩子取到天上,要看机会将他害死。然而孩子是天真的,他满不知道,有一回,碰着了宙太太的乳头,便一吸,太太大吃一惊,将他一推,跌落到人间,不但没有被害,后来还成了英雄。但宙太太的乳汁,却因此一吸,喷了出来,飞散天空,成为银河,也就是“牛奶路”,——不,其实是“神奶路”。但白种人是一切“奶”都叫“Milk”的,我们看惯了罐头牛奶上的文字,有时就不免于误译,是的,这也是无足怪的事。 但以对于翻译大有主张的名人,而遇马发昏,爱牛成性,有些“牛头不对马嘴”的翻译,却也可当作一点谈助。——不过当作别人的一点谈助,并且借此知道一点希腊神话而已,于赵先生的“与其信而不顺,不如顺而不信”的格言,却还是毫无损害的。这叫作“乱译万岁!” ※ ※ ※ ①本篇最初发表于一九三一年十二月二十日《北斗》第一卷第四期,署名长庚。 风马牛,语出《左传》僖公四年:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。”意思是齐楚两国相距很远,即使马牛走失,也不会跑到对方境内。后来用以比喻事物之间毫不相干。 ②“国外文坛消息”《小说月报》自一九三一年一月第二十二卷第一期起设立的专栏。赵景深是主要撰稿人。 ③格罗泼(W.Gropper,1897—1977)犹太血统的美国画家,“Alay Oop”是吆喝的声音,格罗泼以此作为画册的名字。 ④英语:“马戏演员的生活和恋爱的图画故事”。 ⑤“Love”英语:爱情。 ⑥塞意斯(F.Thiess)应译提斯,德国作家。赵景深介绍他的四部曲为:《离开了乐园》、《世界之门》、《健身》和《半人半牛怪》。按这四部书总称为“青年四部曲”,其中《健身》应译为《魔鬼》,《半人半牛怪》应译为《半人半马怪》。这些书于一九二四年至一九三一年陆续出版。 ⑦茄门话即德语。茄门,German的音译,通译日耳曼。Der是德语阳性名词的冠词。 ⑧同济学校一九○七年德国人在上海设立同济德文医学校,一九一七年由中国政府接办,改为同济德文医工大学,一九二七年改为同济大学。 ⑨“牛奶路”这是赵景深在一九二二年翻译契诃夫的小说《樊凯》,(通译《万卡》)时,对英语MilkyWay(银河)的误译。 #p#副标题#e#
479 0 0
鲁迅
飞雪带春风,裴回乱绕空。 君看似花处,偏在洛阳东。
575 0 0
刘方平
越城吴国结良姻,交发芙蓉幕内宾。自顾幽沈槐省迹, 得陪清显谏垣臣。分题晓并兰舟远,对坐宵听月狖频。 更爱延平津上过,一双神剑是龙鳞。
508 0 0
有吏夜叩门,高声催纳粟。家人不待晓,场上张灯烛。 扬簸净如珠,一车三十斛。犹忧纳不中,鞭责及僮仆。 昔余谬从事,内愧才不足。连授四命官,坐尸十年禄。 常闻古人语,损益周必复。今日谅甘心,还他太仓谷。
507 0 0
白居易
真珠为土玉为尘,未识遥闻鼻亦辛。天上还应收至宝, 世间难得是佳人。朱丝自断虚银烛,红粉潜销冷绣裀. 见说忘情唯有酒,夕阳对酒更伤神。
735 0 0
姚合
世家曾览楚英雄,国破城荒万事空。 唯有邮亭阶下柳,春来犹似细腰宫。
537 0 0
雍陶
匹马南来渡浙河,汴城宫阙远嵯峨。 中兴诸将谁降敌,负国奸臣主议和。 黄叶古祠寒雨积,清山荒冢白云多。(“清山”一作“青山”) 如何一别朱仙镇,不见将军奏凯歌。
618 0 0
于谦
河有冰兮山有雪,北户墐兮行人绝。独坐山中兮对松月, 怀美人兮屡盈缺。明月的的寒潭中,青松幽幽吟劲风。 此情不向俗人说,爱而不见恨无穷。
399 0 0
宋之问
六六真游洞,三三物外天。九班麟稳破非烟。何处按云轩。 昨夜麻姑陪宴。又话蓬莱清浅。几回山脚弄云涛。仿佛见金鳌。
461 0 0
柳永
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474