中国风

分享 /

更多评论

推荐

江州赴忠州,至江陵已来,舟中示舍弟五十韵

昔作咸秦客,常思江海行。今来仍尽室,此去又专城。 典午犹为幸,分忧固是荣。簈星州乘送,艛艓驿船迎。 共载皆妻子,同游即弟兄。宁辞浪迹远,且贵赏心并。 云展帆高挂,飙驰棹迅征。溯流从汉浦,循路转荆衡。 山逐时移色,江随地改名。风光近东早,水木向南清。 夏口烟孤起,湘川雨半晴。日煎红浪沸,月射白砂明。 北渚寒留雁,南枝暖待莺。骈朱桃露萼,点翠柳含萌。 亥市鱼盐聚,神林鼓笛鸣。壶浆椒叶气,歌曲竹枝声。 系缆怜沙静,垂纶爱岸平。水餐红粒稻,野茹紫花菁。 瓯泛茶如乳,台粘酒似饧。脍长抽锦缕,藕脆削琼英。 容易来千里,斯须进一程。未曾劳气力,渐觉有心情。 卧稳添春睡,行迟带酒酲。忽愁牵世网,便欲濯尘缨。 早接文场战,曾争翰苑盟。掉头称俊造,翘足取公卿。 且昧随时义,徒输报国诚。众排恩易失,偏压势先倾。 虎尾忧危切,鸿毛性命轻。烛蛾谁救活,蚕茧自缠萦。 敛手辞双阙,回眸望两京。长沙抛贾谊,漳浦卧刘桢。 鶗鴂鸣还歇,蟾蜍破又盈。年光同激箭,乡思极摇旌。 潦倒亲知笑,衰羸旧识惊。乌头因感白,鱼尾为劳赪. 剑学将何用,丹烧竟不成。孤舟萍一叶,双鬓雪千茎。 老见人情尽,闲思物理精。如汤探冷热,似博斗输赢。 险路应须避,迷途莫共争。此心知止足,何物要经营。 玉向泥中洁,松经雪后贞。无妨隐朝市,不必谢寰瀛。 但在前非悟,期无后患婴。多知非景福,少语是元亨。 晦即全身药,明为伐性兵。昏昏随世俗,蠢蠢学黎甿. 鸟以能言cm,龟缘入梦烹。知之一何晚,犹足保馀生。

 399   0  0

白居易

《呐喊》捷克译本序言

记得世界大战之后,许多新兴的国家出现的时候,我们曾经非常高兴过,因为我们也是曾被压迫,挣扎出来的人民。捷克的兴起〔2〕,自然为我们所大欢喜;但是奇怪,我们又很疏远,例如我,就没有认识过一个捷克人,看见过一本捷克书,前几年到了上海,才在店铺里目睹了捷克的玻璃器。 我们彼此似乎都不很互相记得。但以现在的一般情况而论,这并不算坏事情,现在各国的彼此念念不忘,恐怕大抵未必是为了交情太好了的缘故。自然,人类最好是彼此不隔膜,相关心。然而最平正的道路,却只有用文艺来沟通,可惜走这条道路的人又少得很。 出乎意外地,译者竟首先将试尽这任务的光荣,加在我这里了。我的作品,因此能够展开在捷克的读者的面前,这在我,实在比被译成通行很广的别国语言更高兴。我想,我们两国,虽然民族不同,地域相隔,交通又很少,但是可以互相了解,接近的,因为我们都曾经走过苦难的道路,现在还在走——一面寻求着光明。 一九三六年七月二十一日,鲁迅。 CC 〔1〕本篇是作者应捷克汉学家普实克博士(DrJPrusek,1907—1980)之请而写的。一九三六年十月二十日上海出版的《中流》半月刊第一卷第四期曾据作者所有底稿刊出,题作《捷克文译本〈短篇小说选集〉序》。一九三七年收入《且介亭杂文末编》时,编者据底稿改题为《捷克译本》。现据《呐喊》捷克译本(《Vraua》)书前影印的手迹排印。捷克文译本译者为普实克和弗拉斯塔·诺沃特娜(VNovotná),收《呐喊》中小说八篇。一九三七年十二月布拉格“人民文化”出版社出版。 〔2〕捷克的兴起捷克和斯洛伐克原先长期受奥匈帝国统治,第一次世界大战结束时,于一九一八年十月宣告独立,联合成立捷克斯洛伐克共和国。

 337   0  0

鲁迅

小文

中华文学苑(artype.cn)简称《华文苑》是专为广大国学爱好者,书画爱好者、国漫爱好者、设计师等提供学习、进步、展示自我的交流平台。 欢迎愿为国粹,国漫,国风作出贡献的爱好者,来平台进行宣传,交流, 《华文苑》愿与您共同成长、进步! 《华文苑》愿竭尽所能为广大爱好者提供公平,文明,舒适及易于成长,进步的的平台,愿广大爱好者不吝赐教,能提供宝贵建议及思路,这也将时我们发展方向的宝贵指引! 我们的主旨是:传承国学,弘扬国粹
友情链接

搜外友链  |   维家  |   京东e卡回收  |   台词网  |   Quickq下载  |   NBA直播  |   威而鋼哪裡買  |   json格式化  |   挂机方案计划  |   极客123




意见反馈 ||  关于我们 ||  用户协议 ||  隐私保护 ||  商务合作

Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号

Email:artype@163.com      QQ:262989474

加入华文苑qq群

Android下载