利剑不可近,美人不可亲。利剑近伤手,美人近伤身。 道险不在广,十步能摧轮。情爱不在多,一夕能伤神。
356 0 0
孟郊
黄叶秋风起,苍葭晓露团。鹤鸣初警候,雁上欲凌寒。 月镜如开匣,云缨似缀冠。清尊对旻序,高宴有馀欢。
348 0 0
李峤
天地英雄气,千秋尚凛然。势分三足鼎,业复五铢钱。 得相能开国,生儿不象贤。凄凉蜀故妓,来舞魏宫前。
372 0 0
刘禹锡
昔年苦逆乱,举族来南奔。日行几十里,爱君此山村。 峰谷呀回映,谁家无泉源。修竹多夹路,扁舟皆到门。 瀼溪中曲滨,其阳有闲园。邻里昔赠我,许之及子孙。 我尝有匮乏,邻里能相分。我尝有不安,邻里能相存。 斯人转贫弱,力役非无冤。终以瀼滨讼,无令天下论。
359 0 0
元结
去去去何住,一盂兼一瓶。水边寒草白,岛外晚峰青。 宿处林闻虎,行时天有星。回期谁可定,浮世重看经。
432 0 0
中华文学
和靖重湖,知章一曲,浙江左右为邻。绣鞯彩舰,只许日寻春。正好厌厌夜饮,都寂静、没个游人。夫何故,欢阑兴阻,只为隔城闉。 堪嘉,唯甬水,回环雉堞,中峙三神。更楼台缭岸,花柳迷津。不惜频添画烛,更深看、舞上华裀。拚沈醉,从他咿喔,金距报凌晨。
333 0 0
病来喜无事,多卧竹林间。此日一相见,明朝还掩关。 幽人爱芳草,志士惜颓颜。岁晏不我弃,期君在故山。
李端
才甘鱼目并,艺怯马蹄间。王谢初飞盖,姬姜尽下山。 缚鸡方角逐,射雉岂开颜。乱翠移林色,狂红照座殷。 防梭齿虽在,乞帽鬓惭斑。傥恕相如瘦,应容累骑还。
441 0 0
【秋蕊香】 歌彻郎君秋草, 别恨远山眉小。 无情莫把多情恼, 第一归来须早。 红尘自古长安道, 故人少。 相思不比相逢好, 此别朱颜应老。
379 0 0
晏几道
棕榈为拂登君席,青蝇掩乱飞四壁。文如轻罗散如发, 马尾牦牛不能絜.柄出湘江之竹碧玉寒, 上有纤罗萦缕寻未绝。左挥右洒繁暑清,孤松一枝风有声。 丽人纨素可怜色,安能点白还为黑。
387 0 0
韦应物
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。 惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。 岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。 共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
383 0 0
柳宗元
萧蛸挂虚牖,蟋蟀鸣前除。岁晏凉风至,君子复何如。 高馆阒无人,离居不可道。闲门寂已闭,落日照秋草。 虽有近音信,千里阻河关。中复客汝颍,去年归旧山。 结交二十载,不得一日展。贫病子既深,契阔余不浅。 仲秋虽未归,暮秋以为期。良会讵几日,终日长相思。
330 0 0
王维
木落江南感未平。雨萧萧、衰鬓到今。甚处是长安路,水连空、山锁暮云。 老人对酒今如此,一番新、残梦暗惊。又是洒黄花泪,问明年、此会怎生。
375 0 0
朱敦儒
江路西南永,归流东北骛。天际识归舟,云中辨江树。旅思倦摇摇,孤游昔已屡。既欢怀禄情,复协沧洲趣。嚣尘自兹隔,赏心于此遇。虽无玄豹姿,终隐南山雾。
376 0 0
谢朓
上天布甘雨,万物咸均平。自顾微且贱,亦得蒙滋荣。 萋萋结绿枝,晔晔垂朱英。常恐零露降,不得全其生。 叹息聊自思,此生岂我情。昔我未生时,谁者令我萌。 弃置勿重陈,委化何所营。
341 0 0
王绩
家在炎州往朔方, ——疾(失姓) 岂知于阗望潇湘。 ——澄(失姓) 曾经陇底复辽阳, ——巨川(失姓) 更忆东去采扶桑。 ——皎然 楂客三千路未央, ——严伯均 烛龙之地日无光。 ——疾(失姓) 将游莽苍穷大荒, ——皎然 车辙马足逐周王。 ——严伯均
499 0 0
皎然
白鹭拳一足,月明秋水寒。人惊远飞去,直向使君滩。
300 0 0
李白
这一本译稿的到我手头,已经足有一年半了。我向来原是很爱PetogfiSá*睿洌铮颉玻病车娜撕褪?模?旨?胛牡娜险娑?伊利,恰如得到一种奇珍,计画印单行本没有成,便想陆续登在《奔流》上,绍介给中国。一面写信给译者,问他可能访到美丽的插图。 译者便写信到作者的本国,原译者K.deKalocsay〔3〕先生那里去,去年冬天,竟寄到了十二幅很好的画片,是五彩缩印的SándorBélátol〔4〕(照欧美通式,便是BélaSándor)教授所作的壁画,来信上还说:“以前我搜集它的图画,好久还不能找到,已经绝望了,最后却在一个我的朋友那里找着。”那么,这《勇敢的约翰》的画像,虽在匈牙利本国,也是并不常见的东西了。 然而那时《奔流》又已经为了莫名其妙的缘故而停刊。以为倘使这从此湮没,万分可惜,自己既无力印行,便绍介到小说月报社去,然而似要非要,又送到学生杂志社〔5〕去,却是简直不要,于是满身晦气,怅然回来,伴着我枯坐,跟着我流离,一直到现在。但是,无论怎样碰钉子,这诗歌和图画,却还是好的,正如作者虽然死在哥萨克〔6〕兵的矛尖上,也依然是一个诗人和英雄一样。 作者的事略,除译者已在前面叙述外,还有一篇奥国AlfredTeniers做的行状,白莽所译,〔7〕登在第二卷第五本,即最末一本的《奔流》中,说得较为详尽。他的擅长之处,自然是在抒情的诗;但这一篇民间故事诗,虽说事迹简朴,却充满着儿童的天真,所以即使你已经做过九十大寿,只要还有些“赤子之心”,也可以高高兴兴的看到卷末。德国在一八七八年已有I.Schnitzer〔8〕的译本,就称之为匈牙利的童话诗。 对于童话,近来是连文武官员都有高见了;有的说是猫狗不应该会说话,称作先生,失了人类的体统;〔9〕有的说是故事不应该讲成王作帝,违背共和的精神。但我以为这似乎是“杞天之虑”,其实倒并没有什么要紧的。孩子的心,和文武官员的不同,它会进化,决不至于永远停留在一点上,到得胡子老长了,还在想骑了巨人到仙人岛去做皇帝〔10〕。因为他后来就要懂得一点科学了,知道世上并没有所谓巨人和仙人岛。倘还想,那是生来的低能儿,即使终生不读一篇童话,也还是毫无出息的。 但是,现在倘有新作的童话,我想,恐怕未必再讲封王拜相的故事了。不过这是一八四四年所作,而且采自民间传说的,又明明是童话,所以毫不足奇。那时的诗人,还大抵相信上帝,有的竟以为诗人死后,将得上帝的优待,坐在他旁边吃糖果哩。〔11〕然而我们现在听了这些话,总不至于连忙去学做诗,希图将来有糖果吃罢。就是万分爱吃糖果的人,也不至于此。 就因为上述的一些有益无害的原因,所以终于还要尽微末之力,将这献给中国的读者,连老人和成人,单是借此消遣的和研究文学的都在内,并不专限于儿童。世界语译本上原有插画三小幅,这里只取了两幅;最可惜的是为了经济关系,那难得的十二幅壁画的大部分只能用单色铜版印,以致失去不少的精采。但总算已经将匈牙利的一种名作和两个画家绍介在这里了。 一九三一年四月一日,鲁迅。 EE 〔1〕本篇最初印入一九三一年十月上海湖风书店出版的中译本《勇敢的约翰》。 《勇敢的约翰》,长篇童话叙事诗,裴多菲的代表作。它以流行的民间传说为题材,描写贫苦牧羊人约翰勇敢机智的斗争故事。孙用据世界语译本转译。 〔2〕PetogfiSándor裴多菲·山陀尔(1823—1849)*?傺览诗人、革命家。一八四八年三月他参加领导了反抗奥地利统治的布达佩斯起义,次年九月在同协助奥国侵略的沙皇军队作战中牺牲。〔3〕K.deKalocsay克·德·考罗卓(1891—?),匈牙利诗人、翻译家,《勇敢的约翰》的世界语译者。 〔4〕SándorBélátol山陀尔·贝拉(1872—1949),匈牙利画家。 〔5〕学生杂志一种以青少年为对象的月刊,朱元善等编辑,上海商务印书馆出版。一九一四年七月创刊,原名《学生月刊》,一九二○年起改用本名。一九四七年八月出至第二十四卷第八期终刊。〔6〕哥萨克原为突厥语,意思是“自由的人”或“勇敢的人”。他们原是俄罗斯的一部分农奴和城市贫民,十五世纪后半叶和十六世纪前半叶,因不堪封建压迫,从俄国中部逃出,定居在俄国南部的库班河和顿河一带,自称为“哥萨克人”。他们善骑战,沙皇时代多入伍当兵。 〔7〕AlfredTeniers通译奥尔佛雷德·德涅尔斯,奥地利作家。白莽(1909—1931),原名徐祖华,笔名白莽、殷夫,浙江象山人。作家,“左联”成员。一九三一年二月七日被国民党反动派杀害。他所译的德涅尔斯的文章题为《彼得斐·山陀尔行状》。〔8〕I.Schnitzer施尼策尔(1839—1921),匈牙利记者、诗人、翻译家。 〔9〕湖南军阀何键在一九三一年二月给国民党#p#副标题#e#
312 0 0
鲁迅
【鹊桥仙】 华灯纵博, 雕鞍驰射, 谁记当年豪举? 酒徒一半取封候, 独去作江边渔父。 轻舟八尺, 低逢三扇, 占断蘋烟雨。 镜湖元自属闲人, 又何必官家赐与!
389 0 0
陆游
【蝶恋花】 小雨初睛迴晚照。 金翠楼台, 倒影芙蓉沼。 杨柳垂垂风袅袅。 嫩荷无数青钿小。 似此园林无限好。 流落归来, 到了心情少。 坐到黄昏人悄悄。 更应添得朱颜老。
404 0 0
王诜
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474