步登北邙坂,踟蹰聊写望。宛洛盛皇居,规模穷大壮。 三河分设险,两崤资巨防。飞观紫烟中,层台碧云上。 青槐夹驰道,迢迢修且旷。左右多第宅,参差居将相。 清晨谒帝返,车马相追访。胥徒各异流,文物纷殊状。 嚣尘暗天起,箫管从风飏.伊余孤且直,生平独沦丧。 山幽有桂丛,何为坐惆怅。
408 0 0
中华文学
北风吹雁数声悲,况指前林是别时。秋草不堪频送远, 白云何处更相期。山随匹马行看暮,路入寒城独去迟。 为向东州故人道,江淹已拟惠休诗。
418 0 0
李益
养日暂裴回,畏景尚悠哉。避暑移琴席,追凉□□□。 竹风依扇动,桂酒溢壶开。劳饵□飞雪,自可□□□。
498 0 0
李峤
玉龟山。东皇灵媲统群山。绛阙岧峣,翠房深迥,倚霏烟。幽闲。志萧然。金城千里锁婵娟。当时穆满巡狩,翠华曾到海西边。风露明霁,鲸波极目,势浮舆盖方圆。正迢迢丽日,玄圃清寂,琼草芊绵。争解绣勒香鞯。鸾辂驻跸,八马戏芝田。瑶池近、画楼隐隐,翠鸟翩翩。肆华筵。间作脆管鸣弦。宛若帝所钧天。稚颜皓齿,绿发方瞳,圆极恬淡高妍。 尽倒琼壶酒,献金鼎药,固大椿年。缥缈飞琼妙舞,命双成、奏曲醉留连。云璈韵响泻寒泉。浩歌畅饮,斜月低河汉。渐渐绮霞、天际红深浅。动归思、回首尘寰。烂漫游、玉辇东还。杏花风、数里响鸣鞭。望长安路,依稀柳色,翠点春妍。
417 0 0
苏轼
序〔2〕 爱罗先珂君的创作集第二册是《最后的叹息》,去年十二月初由丛文阁在日本东京出版,内容是这一篇童话剧《桃色的云》,和两篇短的童话,一曰《海的王女和渔夫》,一曰《两个小小的死》。那第三篇,已经由我译出,于今年正月间绍介到中国了。 然而著者的意思却愿意我早译《桃色的云》:因为他自己也觉得这一篇更胜于先前的作品,而且想从速赠与中国的青年。但这在我是一件烦难事。日本语原是很能优婉的,而著者又善于捉住他的美点和特长,这就使我很失了传达的能力。 可是延到四月,为要救自己的爽约的苦痛计,也终于定下开译的决心了,而又正如豫料一般,至少也毁损了原作的美妙的一半,成为一件失败的工作;所可以自解者,只是“聊胜于无”罢了。惟其内容,总该还在,这或者还能够稍慰读者的心罢。 至于意义,大约是可以无须乎详说的。因为无论何人,在风雪的呼号中,花卉的议论中,虫鸟的歌舞中,谅必都能够更洪亮的听得自然母的言辞〔3〕,更锋利的看见土拨鼠和春子的运命〔4〕。世间本没有别的言说,能比诗人以语言文字画出自己的心和梦,更为明白晓畅的了。 在翻译之前,承S.F.君〔5〕借给我详细校过豫备再版的底本,使我改正了许多旧印本中错误的地方;翻译的时候,SH君〔6〕又时时指点我,使我懂得许多难解的地方;初稿印在《晨报副镌》上的时候,孙伏园君加以细心的校正;译到终结的时候,著者又加上四句白鹄的歌,使这本子最为完全;我都很感谢。 我于动植物的名字译得很杂乱,别有一篇小记附在卷尾,是希望读者去参看的。 一九二二年七月二日重校毕,并记。 ※ ※ ※ 〔1〕《桃色的云》爱罗先珂以日文写作的三幕童话剧,译文曾陆续发表于一九二二年五月十五日至六月二十五日的《晨报副镌》。单行本于一九二三年七月北京新潮社出版,列为《文艺丛书》之一。一九二六年起改由北新书局出版,一九三四年起又改由上海生活书店出版。 〔2〕本文最初收入新潮社出版的《桃色的云》初版,系据《将译〈桃色的云〉以前的几句话》和《〈桃色的云〉第二幕第三节中译者附白》二文补充改定。因改动较多,故所据二文仍收入本书。 〔3〕自然母的言辞剧本中的自然母认为“强者生存弱者灭亡”是自然的“第一的法则”,而“第一等的强者”应是“对于一切有同情,对于一切都爱”的人,而非暴力者。 〔4〕土拨鼠和春子的运命剧本中土拨鼠和春子都是被“强者世界”迫害致死的人物。 〔5〕S.F.日本人福冈诚一(FukuokaSeiichi)的简写,世界语学者,爱罗先珂的朋友,曾编辑爱罗先珂的日文著作。 〔6〕SH未详。 记剧中人物的译名〔1〕 我因为十分不得已,对于植物的名字,只好采取了不一律的用法。那大旨是: 一,用见于书上的中国名的。如蒲公英(Taraxacumof^ficinale),紫地丁(Violapatrinüvar.chinensis),鬼灯檠(Rodgersiapodophylla),胡枝子(Lespedezasieboldi),燕子花(Irislaevigata),玉蝉花(Irissibiricavar.orien^talis)等。此外尚多。 二,用未见于书上的中国名的。如月下香(Oenotherabiennisvar.Lamarkiana),日本称为月见草,我们的许多译籍都沿用了,但现在却照着北京的名称。 三,中国虽有名称而仍用日本名的。这因为美丑太相悬殊,一翻便损了作品的美。如女郎花(Patriniascabiosaefolia)就是败酱,铃兰(Convallariamajalis)就是鹿蹄草,都不翻。还有朝颜(Pharbitishederacea)是早上开花的,昼颜(Caly-stegiasepium)日里开,夕颜(Lagenar^iavulgaris)晚开,若改作牵牛花,旋花,匏,便索然无味了,也不翻。至于福寿草(Adonisopenninavar.dahurica)之为侧金盏花或元日草,樱草(Primulacortu^soides)之为莲馨花,本来也还可译,但因为太累坠及一样的偏僻,所以竟也不翻了。 四,中国无名而袭用日本名的。如钓钟草(Clematishe-racleifoliavar.stans),雏菊(Bellisperennis)是。但其一却译了意,即破雪草本来是雪割草(PrimulaFauriae)。 生造了一个,即白苇就是日本之所谓刘萱(ThemedaForskallivar.japonica)。 五,译西洋名称的意的。如勿忘草(Myosotispalustris)是。 六,译西洋名称的音的。如风信子(Hyacinthusorien-talis),珂斯摩(Cosmosbipinnatus)是。达理亚(Dahliava-riabilis)在中国南方也称为大理菊,现在因为怕人误认为云南省大理县出产的菊花,所以也译了音。 动物的名称较为没有什么问题,但也用了一个日本名:就是雨蛙(Hylaarborea)。雨蛙者,很小的身子,碧绿色或灰色,也会变成灰褐色,趾尖有黑泡,能用以上树,将雨时必鸣。中国书上称为雨蛤或树蛤,但太不普通了,倒#p#副标题#e#
432 0 0
鲁迅
霜风渐欲作重阳,熠熠溪边野菊香。久废山行疲荦确,尚能村醉舞淋浪。独眠林下梦魂好,回首人间忧患长。杀马毁车从此逝,子来何处问行藏。
480 0 0
有路有西东,天涯自恨同。却须深酌酒,况不比飘蓬。 帆冒新秋雨,鼓传微浪风。闰牵寒气早,何浦值宾鸿。
474 0 0
翠辇西归七十春,玉堂珠缀俨埃尘。 武皇弓剑埋何处,泣问上阳宫里人。 愁云漠漠草离离,太乙句陈处处疑。 薄暮毁垣春雨里,残花犹发万年枝。
367 0 0
广武溪头降虏稀,一声寒角怨金微。河湟不在春风地, 歌舞空裁雪夜衣。铁马半嘶边草去,狼烟高映塞鸿飞。 扬雄尚白相如吃,今日何人从猎归。
439 0 0
赵嘏
壁古字未灭,声长响不绝。蕙质本如云,松心应耐雪。 耿耿离幽谷,悠悠望瓯越。杞妇哭夫时,城崩无此说。
471 0 0
离筵罢多酒,起地发寒塘。回首中丞座,驰笺异姓王。 燕辞枫树日,雁度麦城霜。空醉山翁酒,遥怜似葛强。
375 0 0
杜甫
七律·登庐山 一山飞峙大江边, 跃上葱茏四百旋。 冷眼向洋看世界, 热风吹雨洒江天。 云横九派浮黄鹤, 浪下三吴起白烟。 陶令不知何处去, 桃花源里可耕田?
558 0 0
毛泽东
行潦沈明月,光辉也不浮。识珍能洞鉴,精宝此来求。 几被泥沙杂,常随混浊流。润川终自媚,照乘且何由。 的皪终难掩,晶荧愿见收。蛇行无胫至,饮德已闻酬。
465 0 0
天仙碧玉琼瑶,点点扬花,片片鹅毛。访戴归来,寻梅懒去,独钓无聊。一个饮羊羔红炉暖阁,一个冻骑驴野店溪桥,你自评跋,那个清高,那个粗豪?
463 0 0
薛昂夫
鹅,鹅,鹅, 曲项向天歌。 白毛浮绿水, 红掌拨清波。
496 0 0
骆宾王
少年宾旅非吾辈,晚岁簪缨束我身。酒散更无同宿客, 诗成长作独吟人。蘋洲会面知何日,镜水离心又一春。 两处也应相忆在,官高年长少情亲。
579 0 0
白居易
乐游古园崒森爽,烟绵碧草萋萋长。公子华筵势最高, 秦川对酒平如掌。长生木瓢示真率,更调鞍马狂欢赏。 青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗。阊阖晴开昳荡荡, 曲江翠幕排银榜。拂水低徊舞袖翻,缘云清切歌声上。 却忆年年人醉时,只今未醉已先悲。数茎白发那抛得, 百罚深杯亦不辞。圣朝亦知贱士丑,一物自荷皇天慈。 此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗。
406 0 0
画鼓轰天。暗尘随宝马,人似神仙。天恁不教昼短,明月长圆。天应未知道,天天。须肯放、三夜如年。 流酥拥上香车并。为个甚、晚妆特地鲜妍。花下清阴乍合,曲水桥边。高人到此也乘兴,任横街,一一须穿。莫言无国艳,有朱门、锁婵娟。
373 0 0
桂花庭院是蓬壶。行地列仙图。月姊搀先两日,捧觞来庆垂弧。埙篪伯仲,翁前再拜,彩袖嬉娱。人羡一经教子,君今满屋皆书。
395 0 0
婀娜当轩树,zv茸倚兰殿。叶艳九春华,香摇五明扇。 馀花鸟弄尽,新叶虫书遍。零落心自知,芳菲君不见。
426 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474