中国风

分享 /

更多评论

推荐

2010年湖南高考满分作文:早(1)_1200字

  少年是最不知天高地厚的年龄,也是最想知道天有多高,地有多厚的年龄吧。 ——题记   早睡早起   老师说早睡早起身体好,早起的鸟儿有虫吃。于是每天清晨,尽职尽责的早操铃按时响起,撩人睡意。   女生宿舍起先是“千呼万唤始出来,犹抱被窝半遮面”。一个个慵懒的容颜,睡眼腥忪,脸上的两抹红晕还意犹未尽。孩子们都是有惰性的。于是“宿姗大妈”拿着个哨子每日强奸我们的耳朵。   “哎呀烦死(_ai1ya1fan2si3)了,美人是睡出来的。我不要起来啦……”爱美的女孩趿拉着拖鞋,披着野草似的长发磨磨唧唧地刷牙冼涮。直至早操真正要开始了,大家才意识到了时间的紧迫。“哎呀。你踩到我脚了!你怎么穿着我的袜子?……”然后一窝蜂地奔向操场,那速度算是中国的博尔特了。   偶尔有调皮古灵精怪垫片迟到怕被老师责罚。便躁红着脸解释:“我肚子不舒服。我今天不方便……”这样乐此不疲地翘过了一个又一个早操。   老班挠挠他那西瓜皮发型,只能哀叹:   时不利兮骓不逝。   梦不逝兮生不至。   生不早操可奈何?   师兮师兮奈若何。   早恋   老师说早熟的果子不好吃。以此告诫同学们不要早恋。这一句铿锵有力,掷地有声,如疯长的水草,漫过心脏,透过胸膛,深深地植根于孩子们的心房。   而少年的心早已是蠢蠢欲动了的。桀傲如他:我不做大哥好多年,我只想好好爱一回。豪言壮语让我们这等柔弱无骨的女生退避三舍。   女生们在宿舍里的日子是十分轻松惬意的。一起分享了无数个小秘密,包括成长中的那些青涩。回忆起喜欢的那个他,两颊非红。引得众生唏嘘不已。这种朦胧的感觉是十分美好垫片因为将它深深地掩藏在心底。所以对轻松的学习生活并无大碍。   当我站在宿舍,冼好头,晾好衣服,忙忙碌碌像个松鼠不能自抑的时河爆反思自己为什么不能好好看会儿书,只为那头破血流也翻不过的爱情山,呼天抢地怎么也喊不来渡船的爱情河。轻叹一声,又埋身书海。   苑巧名   张碑玲说:成名要趁早。   奥运会开幕式时,老妈指着表演的林妙可,恨铁而不成钢地对我说:“你看人家那么小就出名了,长大了肯定不得了。”   我无言以对,其实我们何其幸运。或许我们一无所长,但有过纯真烂漫的童年;或许一生贫困潦倒,但我们真切地感溶到了生命的存在。   如果一味地羡慕别人的专利,   我们也会失却最初的纯真梦想。   此时此刻坐在考场,感慨万千。或许我这一生的书都读完了,从此要走向成熟。再回首,云遮断归途,再回首,棘荆密布,只有那无尽的长路伴着我,我该告别少年的懵懂,从容步出今后的灿烂人生。 >>>更多2010年高考满分作文 2010高考满分作文大全(8月10日共计78篇) 全国I卷 2010年高考优秀作文(全国卷Ⅰ):大同世界,焉能忘本? 2010年高考优秀作文(全国卷Ⅰ):满身花雨又归来 湖南 2010年湖南高考满分作文:早(1) 2010年湖南高考满分作文:早(2) 2010年湖南高考满分作文:早(3) 2010年湖南高考满分作文:早(4) 2010年湖南高考满分作文:早(5) 2010年湖南高考满分作文:琵琶行之父母有情 北京 北京2010年高考满分作文:仰望星空与脚踏实地 2010年北京高考满分作文:包容 甘肃 2010年甘肃高考满分作文:心的舞台 2010年甘肃高考满分作文:相同的地方不同的人 2010年甘肃省高考满分作文:心有多大,舞台就有多大 2010年甘肃省高考满分作文:感受深阅读 2010年甘肃省高考满分作文:守住内心的深度 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:深阅读之美 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:浅阅读与深阅读 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:“小议”浅阅读 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:背上“悦读”的行囊 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:重拾遗落的厚重 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:慢尝书香 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文: 犹忆书香 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:与品读相拥 2010年甘肃省(全国II)高考优秀作文:用心阅读 陕西 2010年陕西高考满分作文:丹墨莲梅 2010年陕西高考满分作文:孙悟空的成才之道 山西 2010年山西高考满分作文:我们忘却的艰辛 山东 2010年山东省高考满分作文:心灵的暖春 2010年山东省高考满分作文:打不垮的信念 2010年山东省高考满分作文:冷板凳上守侯成功 2010山东高考满分作文:痛苦并快乐着 2010年山东高考满分作文:关羽之恨 浙江 2010年浙江高考满分作文:角色转换之间(1) 2010年浙江卷高考满分作文:角色转换之间(2) 2010年浙江卷高考满分作文:角色转换之间(3) 2010年浙江卷高考满分作文:角色转换之间(4) 江苏 江苏2010年高考满分作文:绿色生活──奶奶 的心事 江苏考生王云飞高考骈体作文原文:《绿色生活》 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(1) 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(2) 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(3) 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(4) 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(5) 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(6) 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(7) 2010年江苏卷高考满分作文选:绿色生活(8) 湖北 2010湖北高考满分作文:古风,幻想曲 广东 广东2010年高考满分作文:与你为邻(1) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(2) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(3) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(4) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(5) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(6) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(7) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(8) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(9) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(10) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(11) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(12) 2010年高考广东卷满分作文:与你为邻(13) 福建 福建2010年高考满分作文:何妨让思维转个弯 福建2010年高考满分作文:我与真善美诗意栖居 2010年福建省高考满分作文:站对人生的舞台 2010年福建高考满分作文:偶然?必然! 2010年福建高考满分作文:士运论 2010年福建高考满分作文:尘封的梦,重拾未晚 2010年福建高考满分作文:驭思,轻吟韵调 2010年福建高考满分作文:只待蓦然回首 2010年高考福建满分作文:寻找硬币另一面的价值 河南 2010年河南高考满分作文:擦亮眼睛,听贤人意 见 2010年河南高考满分作文:天堂之辩 四川 2010年四川高考满分作文:熟悉(1) 2010年四川高考满分作文:熟悉(2) 2010年四川省高考优秀作文:溯源(附点评) 2010年四川省高考优秀作文:点、线、面(附点评) 重庆 重庆2010年高考满分作文:难度(1) 2010年高考重庆满分作文:难题(1) 重庆2010年高考满分作文:难题(2) >>>更多高考满分作文相关资讯尽在高考作文频道

 497   0  0

小文

再论重译

史贲 看到穆木天先生的《论重译及其他》下篇〔2〕的末尾,才知道是在释我的误会。我却觉得并无什么误会,不同之点,只在倒过了一个轻重,我主张首先要看成绩的好坏,而不管译文是直接或间接,以及译者是怎样的动机。 木天先生要译者“自知”,用自己的长处,译成“一劳永逸”的书。要不然,还是不动手的好。这就是说,与其来种荆棘,不如留下一片白地,让别的好园丁来种可以永久观赏的佳花。但是,“一劳永逸”的话,有是有的,而“一劳永逸”的事却极少,就文字而论,中国的这方块字便决非“一劳永逸”的符号。况且白地也决不能永久的保留,既有空地,便会生长荆棘或雀麦。最要紧的是有人来处理,或者培植,或者删除,使翻译界略免于芜杂。这就是批评。 然而我们向来看轻着翻译,尤其是重译。对于创作,批评家是总算时时开口的,一到翻译,则前几年还偶有专指误译的文章,近来就极其少见;对于重译的更其少。但在工作上,批评翻译却比批评创作难,不但看原文须有译者以上的工力,对作品也须有译者以上的理解。如木天先生所说,重译有数种译本作参考,这在译者是极为便利的,因为甲译本可疑时,能够参看乙译本。直接译就不然了,一有不懂的地方,便无法可想,因为世界上是没有用了不同的文章,来写两部意义句句相同的作品的作者的。重译的书之多,这也许是一种原因,说偷懒也行,但大约也还是语学的力量不足的缘故。遇到这种参酌各本而成的译本,批评就更为难了,至少也得能看各种原译本。如陈源译的《父与子》〔3〕,鲁迅译的《毁灭》〔4〕,就都属于这一类的。 我以为翻译的路要放宽,批评的工作要着重。倘只是立论极严,想使译者自己慎重,倒会得到相反的结果,要好的慎重了,乱译者却还是乱译,这时恶译本就会比稍好的译本多。 临末还有几句不大紧要的话。木天先生因为怀疑重译,见了德译本之后,连他自己所译的《塔什干》,也定为法文原译是删节本了。〔5〕其实是不然的。德译本虽然厚,但那是两部小说合订在一起的,后面的大半,就是绥拉菲摩维支的《铁流》〔6〕。所以我们所有的汉译《塔什干》,也并不是节本。七月三日。 〔1〕本篇最初发表于一九三四年七月七日《申报·自由谈》。〔2〕穆木天的《论重译及其它(下)》载一九三四年七月二日《申报·自由谈》,其中说:“我们作翻译时,须有权变的办法,但是,一劳永逸的办法,也是不能忽视的。我们在不得已的条件下自然是要容许,甚至要求间接翻译,但是,我们也要防止那些阻碍真实的直接翻译本的间接译出的劣货。而对作品之了解,是翻译时的先决条件。作品中的表现方式也是要注意的。能‘一劳永逸’时,最好是想‘一劳永逸’的办法。无深解的买办式的翻译是不得许可的。”又说:“关于翻译文学可讨论的问题甚多,希望忠实的文学者多多发表些意见。看见史贲先生的《论重译》,使我不得不发表出来以上的意见,以释其误会。” 〔3〕陈源译的俄国屠格涅夫《父与子》,是根据英文译本和法文译本转译的,一九三○年由商务印书馆出版。 〔4〕鲁迅译的《毁灭》,根据日文译本,并参看德、英文译本。〔5〕穆木天在一九三四年六月三十日《申报·自由谈》发表的《论重译及其他(上)》一文中说:“我是从法文本译过涅维洛夫的《塔什干》的,可是去年看见该书的德译本,比法译本分量多过几乎有一倍。”《塔什干》,原名《丰饶的城塔什干》,穆木天的译本一九三○年由上海北新书局出版。 〔6〕绥拉菲摩维支(A.C._J^GYJg,1863—1949)苏联准摇!短?鳌肥*他所著的长篇小说。 #p#副标题#e#

 301   0  0

鲁迅

小文

中华文学苑(artype.cn)简称《华文苑》是专为广大国学爱好者,书画爱好者、国漫爱好者、设计师等提供学习、进步、展示自我的交流平台。 欢迎愿为国粹,国漫,国风作出贡献的爱好者,来平台进行宣传,交流, 《华文苑》愿与您共同成长、进步! 《华文苑》愿竭尽所能为广大爱好者提供公平,文明,舒适及易于成长,进步的的平台,愿广大爱好者不吝赐教,能提供宝贵建议及思路,这也将时我们发展方向的宝贵指引! 我们的主旨是:传承国学,弘扬国粹
友情链接

搜外友链  |   维家  |   风淋室 >  |   明星排行  |   建筑规范文档  |   惠州保安公司  |   环保空调  |   咒术回战




意见反馈 ||  关于我们 ||  用户协议 ||  隐私保护 ||  商务合作

Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号

Email:artype@163.com      QQ:262989474

加入华文苑qq群

Android下载