苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。
471 0 0
温庭筠
此身西复东,何计此相逢。梦尽吴越水,恨深湘汉钟。 积云开去路,曙雪叠前峰。谁即知非旧,怜君忽见容。
435 0 0
中华文学
人不扰,政已和。世虑寡,山情多。 ——皎然 禅客至,墨卿过。兴既洽,情如何。 ——崔逵
458 0 0
皎然
九月九日望乡台,他席他乡送客杯。 人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。
496 0 0
王勃
黄尘万古长安路,折碑三尺邙山墓。西风一叶乌江渡,夕阳十里邯郸树。老了人也么哥,老了人也么哥,英雄尽是伤心处。 不思量尤在心头记,越思量越恁地添憔悴。香罗帕不住腮边泪,几时节笑吟吟成了鸳鸯配。兀的不盼杀人也么哥。兀的不盼杀人也么哥,咱两个武陵溪畔曾相识。 绿杨堤畔长亭路,一樽酒罢青山暮。马儿离了车儿去,低头哭罢抬头觑。一步步远了也么哥,一步步远了也么哥,梦回酒醒人何处? 溪边小径舟横渡,门前流水清如玉。青山隔断红尘路,白云满地无寻处。说与你寻不得也么哥,寻不得也么哥,却原来侬家鹦鹉洲边住。 则见淡烟笼罩西湖路,酒旗招垂杨树。画船儿刺在花深处,煞强如侬家鹦鹉洲边住。兀底不快活也么哥,快活也么哥,抵多少相逢不饮空归去。 则见青帘高挂垂杨树,朱帘暮卷西山雨。谁待向禁城狼虎丛中去,我则待侬家鹦鹉洲边住。倒大来快活也么哥,快活也么哥,抵多少梦回明月生南浦。
364 0 0
东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙。怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮竞豪奢。 重湖叠巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙。乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。
470 0 0
柳永
故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。
449 0 0
孟浩然
高倚霞梯万丈馀,共看移步入宸居。晓随鹓鹭排金锁, 静对铅黄校玉书。漠漠禁烟笼远树,泠泠宫漏响前除。 还闻汉帝亲词赋,好为从容奏子虚。
444 0 0
宝鸡辞旧役,仙凤历遗墟。去此近城阙,青山明月初。
474 0 0
十年磨剑,五陵结客,把平生、涕泪都飘尽。老去填词,一半是,空中传恨。几曾围、燕钗蝉鬓?不师秦七,不师黄九,倚新声、玉田差近。落拓江湖,且分付、歌筵红粉。料封侯、白头无分!
473 0 0
朱彝尊
吾友吏兹邑,亦尝怀宓公。安知梦寐间,忽与精灵通。 一见兴永叹,再来激深衷。宾从何逶迤,二十四老翁。 于焉建层碑,突兀长林东。作者无愧色,行人感遗风。 坐令高岸尽,独对秋山空。片石勿谓轻,斯言固难穷。 龙盘色丝外,鹊顾偃波中。形胜驻群目,坚贞指苍穹。 我非王仲宣,去矣徒发蒙。
354 0 0
高适
【古诗十九首】 冉冉孤生竹[1],结根泰山阿[2]。 与君为新婚[3],菟丝附女萝[4]。 菟丝生有时,夫妇会有宜[5]。 千里远结婚,悠悠隔山陂[6]。 思君令人老,轩车来何迟[7]? 伤彼蕙兰花[8],含英扬光辉[9]; 过时而不采,将随秋草萎[10]。 君亮执高节[11],贱妾亦何为[12]?
汉无名氏
【水调歌头】 中秋 砧声送风急, 蟋蟀思高秋。 我来对景, 不学宋玉解悲愁。 收拾凄凉兴况, 分付尊中醽醁录, 倍觉不胜幽。 自有多情处, 明月挂南楼。 怅襟怀,横玉笛, 韵悠悠。 清时良夜, 借我此地倒金瓯。 可爱一天风物, 遍倚栏干十二, 宇宙若萍浮。 醉困不知醒, 欹枕卧江流。
464 0 0
米芾
良宵无意贪游玩。奈邻友、闲呼唤。六街非是少人行,不似旧时风范。笙歌零落,绮罗销减,枉了心情看。 思量往事堪肠断。怕频到、帘儿畔。朦胧月下却归来,指望阿谁收管。低头注定,两汪儿泪,百计难销遣。
409 0 0
老不计生朝,惭愧阿连书尺。雪鬓霜髭不管,管眼腰黄赤。 待将心事自笺天,莫费子公力。乞赐先生处士,换一张黄敕。
478 0 0
刘克庄
枝袅一痕雪在,叶藏几豆春浓。玉奴最晚嫁东风。来结梨花幽梦。 香力添熏罗被,瘦肌犹怯冰绡。绿阴青子老溪桥。羞见东邻娇小。
399 0 0
吴文英
阑风伏雨秋纷纷[1],四海八荒同一云。 去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分[2]? 禾头生耳黍穗黑[3],农夫田父无消息[4]。 城中斗米换衾裯[5],相许宁论两相直[6]?
502 0 0
杜甫
岁月转芜漫,形影长寂寥。仿佛觏微梦,感叹起中宵。 绵思霭流月,惊魂飒回飙。谁念兹夕永,坐令颜鬓凋。
395 0 0
韦应物
我从均风兄处借来《奔流》第九期一册,看见孙用先生自世界语译的莱芒托夫几首诗,我发觉有些处与原本不合。孙先生是由世界语转译的,想必经手许多,有几次是失掉了原文的精彩的。孙先生第一首译诗《帆》原文是:(原文从略——编者。) 按着我的意思应当译为(曾刊登于《语丝》第五卷第三期): 孤独发白的船帆, 在云雾中蔚蓝色的大海里……他到很远的境域去寻找些什么? 他在故土里留弃着什么? 波涛汹涌,微风吼啸,船桅杆怒愤着而发着噶吱吱的音调……喂!他不寻找幸福, 也不是从幸福中走逃! 他底下是一行发亮光的苍色水流,他顶上是太阳的金色的光芒;可是他,反叛的,希求着巨风,好像在巨风中有什么安宁! 第二首《天使》,孙先生译的有几处和我译的不同。(原文从略——编者。)我是这样的译:夜半天使沿着天空飞翔,寂静的歌曲他唱着; 月,星,和乌云一起很用心听那神的歌曲。 他歌着在天堂花园里树叶子的底上那无罪灵魂的幸福, 他歌咏着伟大的上帝,真实的赞美着他。 他抱拢了年青们的心灵,为的是这悲苦和泪的世界;歌曲的声音,留在青年人的灵魂里是——没有只字,但却是活着。 为无边的奇怪的希望,在这心灵,长久的于世界上不得安静,人间苦闷的乐曲, 是不能够代替天上的歌声。 其余孙先生所译两首《我出来》和《三棵棕榈树》,可惜原本现时不在我手里。以后有工夫时可向俄国朋友处借看。我对孙先生的译诗,并不是来改正,乃本着真挚的心情,随便谈谈,请孙先生原谅!此请撰安。 张逢汉。一九二九,五,七,于哈尔滨灿星社。 〔1〕本篇最初发表于一九二九年七月二十日《奔流》月刊第二卷第三期。 〔2〕泰戈尔(R.Tagore,1861—1941)印度诗人。著有《新月集》、《园丁集》等。他的诗集《吉檀迦利》获得一九一三年度的诺贝尔文学奖金。 〔3〕曼殊斐儿(K.Mansfield,1888—1923)通译曼斯菲尔德,英国女作家。著有《幸福》、《鸽巢》等中短篇小说集。徐志摩在《小说月报》第十四卷第五号(一九二三年五月)发表的《曼殊斐儿》一文中,以轻佻的笔调和许多譬喻描写了曼殊斐儿的身态,又用许多艳丽的词句形容她的衣饰。 〔4〕孙用原名卜成中,浙江杭州人,翻译家。 #p#副标题#e#
388 0 0
鲁迅
人说淮南有小山,淮王昔日此登仙。城中鸡犬皆飞去, 山上坛场今宛然。世人贵身不贵寿,共笑华阳洞天口。 不知金石变长年,谩在人间恋携手。君能举帆至淮南, 家住盱眙余先谙。桐柏乱流平入海,茱萸一曲沸成潭。 忆记来时魂悄悄,想见仙山众峰小。今日长歌思不堪, 君行为报三青鸟。
423 0 0
万楚
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474