⒈ Collected Poems of William H.Davies⒉ The Autobiography of a Super Tramp⒊ Later Days.⒋ A Poet's Pilgrimage① 一 萧伯讷先生在一九O五年收到从邮局寄来的一奉诗集,封面上印着作者的名字,他 的住址,和两先令六的价格。附来作者的一纸短简,说他如愿留那本书,请寄他两先令六,否则请他退回原书。在那些日子萧先生那里常有书坊和未成名的作者奇给他请求批评的书本,所以他接到这类东西是不以为奇的。这一次他却发见了一些新鲜,第一那本书分明是作者自己印行的,第二他那住址是伦敦西南隅一所硕果仅存的“佃屋”,第三附来的短简的笔致是异常的秀逸而且他那办法也是别致。但更使萧先生奇怪的是他一着眼就在这集子小诗里发见了一个真纯的诗人,他那思想的清新正如他音调的轻灵。萧先生决意帮助这位无名的英雄。他做的第一件好事是又向他多买了八本,这在经济上使那 ①.这里的四行英文是威廉·亨利·戴维斯的四部著作的书名,依次为:1.《威廉·H·戴维斯诗选》;2.《一个超级流浪汉的自传》;3.《往后的日子》4.《诗人的旅程》。威廉·亨利·戴维斯(1871—1940).本文译作“苔微上”,系英国诗人。 位诗人立时感到稀有的舒畅,第二是他又替他介绍给当时的几个批评家。果然在短时期内各种日报和期刊上都注意到了这位流浪的诗人,他的一生的概况也披露了,他的肖影也登出了——他的地位顿时由破旧的佃屋转移到英国文坛的中心!他的名字是惠廉苔微士, 他的伙伴叫他惠儿苔微士(WillDavies)。 二 苔微士沿门托卖的那本诗集确是他自己出钱印的。他的钱也不是容易来的。十九镑钱印得二百五十册书。这笔印书费是做押款借来的。 苔微士先生不是没有产业的人,他的进款是每星期十个先令(合华银五元 ),他自从成了残废以来就靠此生活。他的计划是在十先令的收入内规定六先令的生活费,另提两先令存储备作印书费, 余多的两先令是专为周济他的穷朋友的。他的住宿费是每星期三先令六(在更俭的时候是二先令四,在最俭的时候是不花一个大子儿,因为他在夏季暖和时就老实借光上帝的地面,在凉爽的树林里或是宽大的屋檐下寄托他的诗身!)但要从每星期两先令积成二三十镑的巨款当然不是易事,所以苔微士先生在最后一次的发狠决意牺牲他整半年的进款积成一个整数,自己跷了一条木腿,带子一本约书,不怎样乐观却也不绝望的投向荡荡的“王道”去。这是他一生最后一次,也是最辛苦的一次流浪,他自己说:—— 再下去是一回奇怪的经验,无可名称的一种经验,因为我居然还能过活,虽则既没有勇气讨饭,又不甘心做小贩。 有时我急得真想做贼; 但是我没有得到可偷的机会,我依然平安的走着我的路。在我最感疲乏和饿慌的时候——我的实在的状况益发的黑暗,对于将来的想望益发的光鲜,正如明星的照亮衬出黑夜的探荫。 我是单身赶路的,虽则别的流氓们好意的约我做他们的旅伴,我愿意孤单因为我不许生人的声音来扰我的清梦。有好多入以为我是疯子,因为他们问起我当天所经过的市镇与纠丁我都不能回答。他们问我那村千里的“穷人院”是怎样的情形,我却一点也不知道,因为我没有进去过。他们要知道最好的寓处,这我又是茫然的,因为我是寄宿在露天的。他们问我这天我是从哪一边来的,这我一时也答不上;他们再问我到那里去,这我又是不知道的。这次经验最奇怪的一点是我虽则从不看人家一眼.或是开一声口问他们乞讨,我还是一样的受到他们的帮助。每回我要一口冷水,给我的却不是茶就是奶,吃的东西也总是跟着到手。我不由的把这一部生活认作短期的牺牲,消磨去一些无价值的时间为要换得后来千万个更舒服的;我祝颂每一个清朝,它开始一个新的日子,我也拜祷每一个安息日晚上,因为它结束厂又一个星期。 这不使我们想起旧时朝山的僧人,他们那皈依的虔心使他们完全遗忘体肤的舒适? 苔微士先生发见流浪生活最难堪的时候是在无荫蔽的旷野里遇雨,上帝保佑他们,因为流浪人的行装是没有替换的。有一天他在台风的乡间捡了一些麦柴,起造了一所精致的,风侵不进,露淋不着的临时公馆,自幸可以暖暖的过一夜,却不料—— 天下雨了。在半小时内大块的雨打漏了屋顶,不到一小时这些雨点已经变成了洪流。又只能耐心耽着,在这大黑夜如何能寻到更安全的荫蔽。这雨直下了十个钟头,我简直连皮张都浸透了,比没身在水里干不了多少——不是平常我们叫几阵急雨#p#副标题#e#
376 0 0
徐志摩
丝竹久已懒,今日遇君忺。打破蜘蛛千道网, 总为鶺鴒两个严。
288 0 0
韦应物
蝉鸣兮夕曛,声和兮夏云。白日兮将短,秋意兮已满。 乍悲鸣兮欲长。犹嘶涩兮多断。风萧萧兮转清, 韵嘒嘒兮初成。依婆娑之古树,思辽落之荒城。 闲院支颐,深林倚策,犹惆怅而无语,鬓星星而已白。
439 0 0
中华文学
知彼须知此。问筹边、攻守规模,云何则是。景色__犹日暮,壮士无由吐气。又安得、将如廉李。燕坐江沱甘自蹙,笑腐儒、枉楦朝家紫。用与舍,徒为耳。 黄芦白苇迷千里。叹长淮、篱落空疏,仅余残垒。读父兵书宁足恃,击楫谁盟江水。有识者、知其庸矣。多少英雄沈草野,岂堂堂、吾国无君子。起诸葛,总戎事。
336 0 0
相逢问姓名亦存,别时无子今有孙。山上双松长不改, 百家唯有三家村。村南村西车马道,一宿通舟水浩浩。 涧中磊磊十里石,河上淤泥种桑麦。平坡冢墓皆我亲, 满田主人是旧客。举声酸鼻问同年,十人六七归下泉。 分手如何更此地,回头不语泪潸然。
321 0 0
鬻骆马兮放杨柳枝,掩翠黛兮顿金羁。 马不能言兮长鸣而却顾,杨柳枝再拜长跪而致辞。 辞曰:主乘此骆五年,凡千有八百日。衔橛之下, 不惊不逸。素事主十年,凡三千有六百日。巾栉之间, 无违无失。今素貌虽陋,未至衰摧。骆力犹壮, 又无虺隤.即骆之力,尚可以代主一步;素之歌, 亦可以送主一杯。一旦双去,有去无回。故素将去, 其辞也苦;骆将去,其鸣也哀。此人之情也,马之情也, 岂主君独无情哉?予俯而叹,仰而咍,且曰:骆,骆, 尔勿嘶:素,素,尔勿啼。骆反厩,素反闺。吾疾虽作, 年虽颓,幸未及项籍之将死。何必一日之内, 弃骓兮而别虞兮。乃目素兮素兮,为我歌杨柳枝。 我姑酌彼金罍,我与尔归醉乡去来。
448 0 0
白居易
咏秃笠儿深掩过双肩,头巾牢抹到眉边,款款的把笠檐儿试掀。连荒道一句:君子人不见头面!
388 0 0
王和卿
幽居悄悄何人到,落日清凉满树梢。新句有时愁里得, 古方无效病来抛。荒檐数蝶悬蛛网,空屋孤萤入燕巢。 独卧南窗秋色晚,一庭红叶掩衡茅。
雍陶
【沁园春】 题潮阳张许二公庙 为子死孝,为臣死忠, 死又何妨。 自光岳气分,士无全节; 君臣义缺,谁负刚肠。 骂贼张巡,爱君许远, 留取声名万古香。 后来者,无二公之操, 百炼之钢。 人生翕歘云亡。 好烈烈轰轰做一场。 使当时卖国, 甘心降虏, 受人唾骂,安得流芳。 古庙幽沉,仪容俨雅, 枯木赛鸦几夕阳。 邮亭下,有奸雄过此, 仔细思量。
386 0 0
文天祥
时暑不出门,亦无宾客至。静室深下帘,小庭新扫地。 褰裳复岸帻,闲傲得自恣。朝景枕簟清,乘凉一觉睡。 午餐何所有,鱼肉一两味。夏服亦无多,蕉纱三五事。 资身既给足,长物徒烦费。若比箪瓢人,吾今太富贵。
403 0 0
江南孟夏天,慈竹笋如编。蜃气为楼阁,蛙声作管弦。
315 0 0
上党碧松烟,夷陵丹砂末。兰麝凝珍墨,精光乃堪掇。 黄头奴子双鸦鬟,锦囊养之怀袖间。今日赠予兰亭去, 兴来洒笔会稽山。
320 0 0
李白
【蝶恋花】 蝶懒莺慵春过半。 花落狂风, 小院残红满。 午醉未醒红日晚, 黄昏帘幕无人卷。 云鬓鬅松眉黛浅。 总是愁媒, 欲诉谁消遣。 未信此情难系绊, 杨花犹有东风管。
390 0 0
苏轼
小桃枝上春风早,初试薄罗衣。年年乐事,华灯竞处,人月圆时。 禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手重携。更阑人散,千门笑语,声在帘帏。
384 0 0
李持正
夜半天风,吹佩玉、列仙初度。又恰是、人间六月,叶蓂方吐。黄纸除书惊乍到,青毡旧物欣重睹。拥皇华、玉节待清秋,江南去。 招壮士,增玉旅。漕廪粟,资淮浦。济江南嘉绩,久闻当宁。明弼堂前山满眼,来鸿庭后花无数。看召环、即到寿星边,朝明主。
刘仙伦
俏冤家,在天涯,偏那里绿杨堪系马。困坐南窗下,数对清风想念他。蛾眉淡了教谁画?瘦岩岩羞戴石榴花。
379 0 0
关汉卿
暂息征车病眼开,况穿松竹入楼台。江流灯影向东去, 树递雨声从北来。物近刘舆招垢腻,风经庾亮污尘埃。 高情自古多惆怅,赖有南华养不材。
409 0 0
韩偓
未济卦中休卜命, 参同契里莫劳心。 无如饮此销愁物, 一饷愁消直万金。
402 0 0
鲁迅附记:微吉罗就是Virgilius,诃累错是Horatius。〔2〕“吾家”彦弟〔3〕从Esperanto〔4〕译出,所以煞尾的音和原文两样,特为声明,以备查字典者的参考。 EE 〔1〕本篇最初发表于一九二五年六月十二日《莽原》周刊第八期,附在鲁彦翻译的《敏捷的译者》之后。 〔2〕微吉罗(前79—前19)世界语Virgilo的音译,英文写作Virgilius(音译维尔吉利乌斯);诃累错(前65—前8),世界语Horatio的音译,英文写作Horatius(音译贺拉替乌斯)。二人皆为古罗马诗人。 〔3〕“吾家”彦弟指王鲁彦(1902—1944),原名王衡,笔名鲁彦,浙江镇海人,小说家。因为章士钊曾在文中称章太炎为“吾家太炎”,鲁彦的笔名中有“鲁”字,所以这里有“‘吾家’彦弟”的戏称。 〔4〕Esperanto波兰柴门霍夫创造的一种世界语。
346 0 0
鲁迅
【忧苦】 悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。 辞九年而不复兮,独茕茕而南行。 思余俗之流风兮,心纷错而不受。 遵野莽以呼风兮,步从容於山廋。 巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞。 倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐。 登巑岏以长企兮,望南郢而闚之。 山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时。 听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨。 独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌。 三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。 原寄言於三鸟兮,去飘疾而不可得。 欲迁志而改操兮,心纷结其未离。 外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。 聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错。 原假簧以舒忧兮,志纡郁其难释。 叹离骚以扬意兮,犹未殫於九章。 长嘘吸以於悒兮,涕横集而成行。 伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏。 同驽鸁与乘駔兮,杂斑駮与阘茸。 葛藟虆於桂树兮,鸱鸮集於木兰。 偓促谈於廊庙兮,律魁放乎山间。 恶虞氏之箫韶兮,好遗风之激楚。 潜周鼎於江淮兮,爨土□於中宇。 且人心之持旧兮,而不可保长。 邅彼南道兮,征夫宵行。 思念郢路兮,还顾睠睠。 涕流交集兮,泣下涟涟。 叹曰: 登山长望中心悲兮, 菀彼青青泣如颓兮, 留思北顾涕渐渐兮, 折锐摧矜凝氾滥兮, 念我茕茕魂谁求兮, 仆夫慌悴散若流兮。
385 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474