一第知何日,全家待此身。空将灞陵酒,酌送向东人。
515 0 0
李频
凿彼碧岩下,恰应深二尺。泥易带云根,烧难碍石脉。 初能燥金饼,渐见干琼液。九里共杉林,相望在山侧。
369 0 0
皮日休
东风河外五城喧,南客征袍满泪痕。 愁至独登高处望,蔼然云树重伤魂。
403 0 0
武元衡
题小山《苏堤渔唱》小奚奴,锦囊无日不西湖。才华压尽香奁句,字字清殊。光生照殿珠,价等连城玉,名重长门赋。好将如意,击碎珊瑚。
290 0 0
中华文学
殷勤解金锁,昨夜雨凄凄。山浅忆巫峡,水寒思建溪。 远寻红树宿,深向白云啼。好觅来时路,烟萝莫共迷。
425 0 0
许浑
生理无不尽,念君在中年。游道虽未深,举世莫能贤。 筮仕苦贫贱,为客少田园。膏腴不可求,乃在许西偏。 四邻尽桑柘,咫尺开墙垣。内艰未及虞,形影随化迁。 茅茨俯苫盖,双殡两楹间。时闻孤女号,迥出陌与阡。 慈乌乱飞鸣,猛兽亦以跧.故人王夫子,静念无生篇。 哀乐久已绝,闻之将泫然。太阳蔽空虚,雨雪浮苍山。 迢递亲灵榇,顾予悲绝弦。处顺与安时,及此乃空言。
342 0 0
储光羲
好像有人说过,去年是“翻译年”〔2〕;其实何尝有什么了不起的翻译,不过又给翻译暂时洗去了恶名却是真的。 可怜得很,还只译了几个短篇小说到中国来,创作家就出现了,说它是媒婆,而创作是处女。〔3〕在男女交际自由的时候,谁还喜欢和媒婆周旋呢,当然没落。后来是译了一点文学理论到中国来,但“批评家”幽默家之流又出现了,说是“硬译”,“死译”,“好像看地图”〔4〕,幽默家还从他自己的脑子里,造出可笑的例子来〔5〕,使读者们“开心”,学者和大师们的话是不会错的,“开心”也总比正经省力,于是乎翻译的脸上就被他们画上了一条粉。 但怎么又来了“翻译年”呢,在并无什么了不起的翻译的时候?不是夸大和开心,它本身就太轻飘飘,禁不起风吹雨打的缘故么? 于是有些人又记起了翻译,试来译几篇。但这就又是“批评家”的材料了,其实,正名定分,他是应该叫作“唠叨家”的,是创作家和批评家以外的一种,要说得好听,也可以谓之“第三种”。他像后街的老虔婆一样,并不大声,却在那里唠叨,说是莫非世界上的名著都译完了吗,你们只在译别人已经译过的,有的还译过了七八次。 记得中国先前,有过一种风气,遇见外国——大抵是日本——有一部书出版,想来当为中国人所要看的,便往往有人在报上登出广告来,说“已在开译,请万勿重译为幸”。他看得译书好像订婚,自己首先套上约婚戒指了,别人便莫作非分之想。自然,译本是未必一定出版的,倒是暗中解约的居多;不过别人却也因此不敢译,新妇就在闺中老掉。这种广告,现在是久不看见了,但我们今年的唠叨家,却正继承着这一派的正统。他看得翻译好像结婚,有人译过了,第二个便不该再来碰一下,否则,就仿佛引诱了有夫之妇似的,他要来唠叨,当然罗,是维持风化。但在这唠叨里,他不也活活的画出了自己的猥琐的嘴脸了么? 前几年,翻译的失了一般读者的信用,学者和大师们的曲说固然是原因之一,但在翻译本身也有一个原因,就是常有胡乱动笔的译本。不过要击退这些乱译,诬赖,开心,唠叨,都没有用处,唯一的好方法是又来一回复译,还不行,就再来一回。譬如赛跑,至少总得有两个人,如果不许有第二人入场,则先在的一个永远是第一名,无论他怎样蹩脚。所以讥笑复译的,虽然表面上好像关心翻译界,其实是在毒害翻译界,比诬赖,开心的更有害,因为他更阴柔。 而且复译还不止是击退乱译而已,即使已有好译本,复译也还是必要的。曾有文言译本的,现在当改译白话,不必说了。即使先出的白话译本已很可观,但倘使后来的译者自己觉得可以译得更好,就不妨再来译一遍,无须客气,更不必管那些无聊的唠叨。取旧译的长处,再加上自己的新心得,这才会成功一种近于完全的定本。但因言语跟着时代的变化,将来还可以有新的复译本的,七八次何足为奇,何况中国其实也并没有译过七八次的作品。如果已经有,中国的新文艺倒也许不至于现在似的沉滞了。 三月十六日。 CC 〔1〕本篇最初发表于一九三五年四月上海《文学》月刊第四卷第四号“文学论坛”栏,署名庚。 〔2〕“翻译年”当系一九三五年。《文学》第四卷第一号(一九三五年一月)“文学论坛”栏载有《今年该是什么年》一文,其中说:“过去的一年是‘杂志年’,这好像大家都已承认了。今年该是什么年呢?记得也早已有人预测过——不,祝愿过——该是‘翻译年’。”〔3〕郭沫若在一九二一年二月《民铎》月刊第二卷第五号发表致该刊编者李石岑的信中说:“我觉得国内人士只注重媒婆,而不注重处子;只注重翻译,而不注重产生。”认为“处子应当尊重,媒婆应当稍加遏抑。” 〔4〕指梁实秋。他在《新月》第二卷第六、七号合刊(一九二九年九月)发表的《论鲁迅先生的“硬译”》一文中,指摘鲁迅的翻译是“硬译”、“死译”,并说:“读这样的书,就如同看地图一般,要伸着手指来寻找句法的线索位置。”参看《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》。 〔5〕指刘半农。他在《中国文法通论》的《四版附言》中,故意将《论语·学而》中的“子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”一句,按欧化句法排列成几种句式,加以嘲笑。参看《花边文学·玩笑只当它玩笑(上)》。 #p#副标题#e#
359 0 0
鲁迅
云壑飞泉,蒲根下、悬流陆续。堪爱处、石池湛湛,一方寒玉。暑际直当磐石坐,渴来自引悬瓢掬。听冷冷、清响泻琮琤,胜丝竹。 寒照胆,消炎燠。清彻骨,无尘俗。笑幽人忻玩,滞留空谷。静坐时看松鼠饮,醉眠不碍山禽浴。唤仙人、伴我酌琼瑶,餐秋菊。
436 0 0
刘子寰
醉骑白花马,西走邯郸城。扬鞭动柳色,写鞚春风生。 入郭登高楼,山川与云平。深宫翳绿草,万事伤人情。 相如章华巅,猛气折秦嬴。两虎不可斗,廉公终负荆。 提携袴中儿,杵臼及程婴。立孤就白刃,必死耀丹诚。 平原三千客,谈笑尽豪英。毛君能颖脱,二国且同盟。 皆为黄泉土,使我涕纵横。磊磊石子冈,萧萧白杨声。 诸贤没此地,碑版有残铭。太古共今时,由来互哀荣。 伤哉何足道,感激仰空名。赵俗爱长剑,文儒少逢迎。 闲从博陵游,畅饮雪朝酲。歌酣易水动,鼓震丛台倾。 日落把烛归,凌晨向燕京。方陈五饵策,一使胡尘清。
365 0 0
李白
一身绕千山,远作行路人。未遂东吴归,暂出西京尘。 仲宣荆州客,今余竟陵宾。往迹虽不同,托意皆有因。 商岭莓苔滑,石坂上下频。江汉沙泥洁,永日光景新。 独泪起残夜,孤吟望初晨。驱驰竟何事,章句依深仁。
358 0 0
孟郊
小度巫山峡,荆南春欲分。使君滩上草,神女馆前云。 树悉江中见,猿多天外闻。别来如梦里,一想一氛氲。
320 0 0
沈佺期
黔中初罢职,薄俸亦无残。举目乡关远,携家旅食难。 野梅将雪竞,江月与沙寒。两鬓愁应白,何劳把镜看。
420 0 0
崦里桃花逢女冠,林间杏叶落仙坛。 老人方授上清箓,夜听步虚山月寒。
350 0 0
顾况
金徽玉轸肯躇蹰,偶滞良途半月馀。楼上酒阑梅拆后, 马前山好雪晴初。栾公社在怜乡树,潘令花繁贺版舆。 县谱莫辞留旧本,异时量度更何如。
429 0 0
罗隐
一 门前几行竹,后园树荫毵,墙苔斑驳日影迟,清妙静淑白岩庵。 庵里何人居?修道有女师:大师正中年,小师甫二十。 大师昔为大家妇。夫死誓节作道姑,小师祝发心悲切,字郎不幸音尘绝。 彼此同怜运不济,持斋奉佛山隈里;花开花落春来去,庵堂里尽日念阿弥。 佛堂庄洁供大士,大士微笑手拈花,春慵画静风日眠,木鱼声里悟禅机。 禅机悟末得,凡心犹兀兀;大师未忘人间世,小师情孽正放花。 情孽放花不自知,芳心苦闷说无词;可怜一对笼中鸟,尽日呢喃尽日悲。 长尼多方自譬解,人间春色亦烟花,筵席大小终须散,出家岂有再还家。 二 繁星天,明月夜,春花茂,秋草败,燕双栖.子规啼,蝶恋花,蜂收蕊——自然风色最恼人,出家人对此浑如醉。 门前竹影琉,后圃村荫绵,蒲团氤氲里,有客来翩翩。 客来慕山色,随喜偶问庵,小师出应门,腮颊起红痕。 红痕印颊亦印心小女自此傲讽经佛缘,尘缘——两不可相兼; 枯寂,生命——弱俗抑率真? 神气顿恍惚,清泪湿枕衾,幼尼亦不言,长尼亦不问。 三 竹影当婆娑,树影犹掩映。如何白岩庵,不见修行人? 佛堂佛座尽灰积拈花大士亦蒙尘子规空啼月,蜘网布庵门。 疏林发凉风荒圃有余薪鸦闹斜阳里似笑强修行! 此诗写于1922年留英期间,发表于1923年5月5日《时事新报。学灯》
485 0 0
徐志摩
少年射虎名豪,等闲赤羽千夫膳。金铃锦领,平原千骑,星流电转。路断飞潜,雾随腾沸,长围高卷。看川空谷静,旌旗动色,得意似,平生战。 城月迢迢鼓角,夜如何,军中高宴,江淮草木,中原狐兔,先声自远。盖世韩彭,可能只办,寻常鹰犬。问元戎早晚,鸣鞭径去,解天山箭。
352 0 0
元好问
自为洛阳客,夫子吾知音。爱义能下士,时人无此心。 奈何离居夜,巢鸟飞空林。愁坐至月上,复闻南邻砧。
296 0 0
滴滴琼英发翠绡。江梅标韵木香娇。乍凉时候漏声遥。 欲绾鬓丝妆未了,半回身分曲初招。霓裳依约梦魂飘。
426 0 0
韩淲
清江社雨初晴,秋香吹彻高堂晓。天然带得,酒星风骨,诗囊才调。沔水春深,屏山月淡,吟鞭俱到。算一生绕遍,瑶阶玉树,如君样、人间少。未放鹤归华表。伴仙翁、依然天杪。知他费几,雁边红粒,马边青草。待得清夷,彩衣花绶,哄堂一笑。且和平心事,等闲博个,千秋不老。
316 0 0
吴泳
故人日已远,窗下尘满琴。坐对一樽酒,恨多无力斟。 幕疏萤色迥,露重月华深。万境与群籁,此时情岂任。
339 0 0
刘禹锡
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474