译者的话〔2〕 《表》的作者班台莱耶夫(L.Panteleev),我不知道他的事迹。所看见的记载,也不过说他原是流浪儿,后来受了教育,成为出色的作者,且是世界闻名的作者了。他的作品,德国译出的有三种:一为“Schkid”〔3〕(俄语“陀斯妥也夫斯基学校”的略语),亦名《流浪儿共和国》,是和毕理克(G.Bjelych)〔4〕合撰的,有五百余页之多,一为《凯普那乌黎的复仇》,我没有见过;一就是这一篇中篇童话,《表》。 现在所据的即是爱因斯坦(MariaEinstein)女士的德译本,一九三○年在柏林出版的。卷末原有两页编辑者的后记,但因为不过是对德国孩子们说的话,在到了年纪的中国读者,是统统知道了的,而这译本的读者,恐怕倒是到了年纪的人居多,所以就不再译在后面了。 当翻译的时候,给了我极大的帮助的,是日本槙本楠郎〔5〕的日译本:《金时计》。前年十二月,由东京乐浪书院印行。在那本书上,并没有说明他所据的是否原文;但看藤森成吉〔6〕的话(见《文学评论》〔7〕创刊号),则似乎也就是德译本的重译。 这对于我是更加有利的:可以免得自己多费心机,又可以免得常翻字典。但两本也间有不同之处,这里是全照了德译本的。 《金时计》上有一篇译者的序言,虽然说的是针对着日本,但也很可以供中国读者参考的。译它在这里: “人说,点心和儿童书之多,有如日本的国度,世界上怕未必再有了。然而,多的是吓人的坏点心和小本子,至于富有滋养,给人益处的,却实在少得很。所以一般的人,一说起好点心,就想到西洋的点心,一说起好书,就想到外国的童话了。 “然而,日本现在所读的外国的童话,几乎都是旧作品,如将褪的虹霓,如穿旧的衣服,大抵既没有新的美,也没有新的乐趣的了。为什么呢?因为大抵是长大了的阿哥阿姊的儿童时代所看过的书,甚至于还是连父母也还没有生下来,七八十年前所作的,非常之旧的作品。 “虽是旧作品,看了就没有益,没有味,那当然也不能说的。但是,实实在在的留心读起来,旧的作品中,就只有古时候的‘有益’,古时候的‘有味’。这只要把先前的童谣和现在的童谣比较一下看,也就明白了。总之,旧的作品中,虽有古时候的感觉、感情、情绪和生活,而像现代的新的孩子那样,以新的眼睛和新的耳朵,来观察动物,植物和人类的世界者,却是没有的。 “所以我想,为了新的孩子们,是一定要给他新作品,使他向着变化不停的新世界,不断的发荣滋长的。 “由这意思,这一本书想必为许多人所喜欢。因为这样的内容簇新,非常有趣,而且很有名声的作品,是还没有绍介一本到日本来的。然而,这原是外国的作品,所以纵使怎样出色,也总只显着外国的特色。我希望读者像游历异国一样,一面鉴赏着这特色,一面怀着涵养广博的智识,和高尚的情操的心情,来读这一本书。我想,你们的见闻就会更广,更深,精神也因此磨炼出来了。” 还有一篇秋田雨雀的跋,不关什么紧要,不译它了。 译成中文时,自然也想到中国。十来年前,叶绍钧先生的《稻草人》〔6〕是给中国的童话开了一条自己创作的路的。不料此后不但并无蜕变,而且也没有人追踪,倒是拚命的在向后转。看现在新印出来的儿童书,依然是司马温公敲水缸〔9〕,依然是岳武穆王脊梁上刺字〔10〕;甚而至于“仙人下棋”〔11〕,“山中方七日,世上已千年”〔12〕;还有《龙文鞭影》〔13〕里的故事的白话译。这些故事的出世的时候,岂但儿童们的父母还没有出世呢,连高祖父母也没有出世,那么,那“有益”和“有味”之处,也就可想而知了。 在开译以前,自己确曾抱了不小的野心。第一,是要将这样的崭新的童话,绍介一点进中国来,以供孩子们的父母,师长,以及教育家,童话作家来参考;第二,想不用什么难字,给十岁上下的孩子们也可以看。但是,一开译,可就立刻碰到了钉子了,孩子的话,我知道得太少,不够达出原文的意思来,因此仍然译得不三不四。现在只剩了半个野心了,然而也不知道究竟怎么样。 还有,虽然不过是童话,译下去却常有很难下笔的地方。 例如译作“不够格的”,原文是defekt,是“不完全”,“有缺点”的意思。日译本将它略去了。现在倘若译作“不良”,语气未免太重,所以只得这么的充一下,然而仍然觉得欠切帖。又这里译作“堂表兄弟”的是Olle,译作“头儿”的是Gannove,〔14〕查了几种字典,都找不到这两个字。没法想就只好头一个据西班牙语,第二个照日译本,暂时这么的敷衍着,深望读者指教,给我还有改正的大运气。 插画二十二小幅,是从德译本复制下来的。作者孚克(BrunoFuk)〔15〕,并不是怎样知名的画家,但在二三年前,却常常看见他为新的作品作画的,大约还是一个青年罢。 鲁迅。 ※ ※ ※ 〔1〕《表》童话,班台莱耶夫作于一九二八年,鲁迅译于一九三五年一月一日至十二日;同年七月由上海生活书店出版单行本#p#副标题#e#
353 0 0
鲁迅
鹤不西飞龙不行,露干云破洞箫清。 少年仙子说闲事,遥隔彩云闻笑声。
389 0 0
吕岩
世传满子是人名,临就刑时曲始成。 一曲四词歌八叠,从头便是断肠声。
520 0 0
白居易
平生中表最情亲,浮世那堪聚散频。谢脁却吟归省阁, 刘桢犹自卧漳滨。旧游半似前生事,要路多逢后进人。 且喜新吟报强健,明年相望杏园春。
322 0 0
中华文学
桐柏水西贼星落,枭雏夜飞林木恶。相国刻日波涛清, 当朝自请东南征。舍人为宾侍郎副,晓觉蓬莱欠珮声。 玉阶舞蹈谢旌节,生死向前山可穴。同时赐马并赐衣, 御楼看带弓刀发。马前猛士三百人,金书左右红旗新。 司庖常膳皆得对,好事将军封尔身。男儿生杀在手里, 营门老将皆忧死。曈曈白日当南山,不立功名终不还。
498 0 0
王建
拂霞疑电落,腾虚状写虹。屈伸烟雾里,低举白云中。 纷披乍依迥,掣曳或随风。念兹轻薄质,无翅强摇空。
366 0 0
李世民
明星入东陌,灿灿光层宙。皎月映高梧,轻风发凉候。 金门列葆吹,钟室传清漏。简册自中来,貂黄忝宣授。 更登天禄阁,极眺终南岫。遥羡商山翁,闲歌紫芝秀。 晨兴念始辱,夕惕思致寇。倾夺非我心,凄然感田窦。
413 0 0
李德裕
愁人夜独伤,灭烛卧兰房。只恐多情月,旋来照妾床。
321 0 0
节使横行西出师,鸣弓擐甲羽林儿。台上霜风凌草木, 军中杀气傍旌旗。预知汉将宣威日,正是胡尘欲灭时。 为报使君多泛菊,更将弦管醉东篱。
339 0 0
岑参
藩车容裔。挺挺风流追两地。粲斗分星。诗句当年汗简青。 疏帘披绣。共看横云晴出岫。新月如钩。来照琼彝醉小楼。
333 0 0
洪适
名岳在庑下,吾师居一床。每闻楞伽经,只对清翠光。 百谷聚雪色,莓苔侵屋梁。气盘古壁转,势引幽阶长。 愿游薜叶下,日见金炉香。
360 0 0
李颀
何处合成愁。离人心上秋。纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。 年事梦中休。花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住。漫长是、系行舟。
331 0 0
吴文英
青山烹茗石,沧海寄家船。虽得重吟历,终难任意眠。 砧疏连寺柳,风爽彻城泉。送目红蕉外,来期已杳然。
418 0 0
锦缆龙舟隋炀帝,平台复道汉梁王。 游人闲起前朝念,折柳孤吟断杀肠。
392 0 0
杜牧
是日重泉下,言探径寸珠。龙鳞今不逆,鱼目也应殊。 掌上星初满,盘中月正孤。酬恩光莫及,照乘色难逾。 欲问投人否,先论按剑无。傥怜希代价,敢对此冰壶。
340 0 0
绿叶阴浓,遍池亭水阁,偏趁凉多。海榴初绽,朵朵簇红罗。老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。骤雨过,珍珠乱撒,打遍新荷。人生百年有几,念良辰美景,休放虚过。穷通前定,何用苦张罗。命友邀宾玩赏,对芳樽浅酌低歌。且酩酊,任他两轮日月,来往如梭。
元好问
绮陌高楼竞醉眠,共期憔悴不相怜。 也应自有寻春日,虚度而今正少年。
479 0 0
元稹
独酌玉笛一声天地愁,便觉梅花瘦。寒流清浅时,明月黄昏后,独醉一蹲桑落酒。夜景醺醺绮罗欢笑彻,檀板歌声歇。宝鼎串香绝,银烛灯花谢,玳筵前酒阑人散也。情描金翠钿侵鬓贴,满口儿喷兰麝。檀板撒红牙,皓齿歌白雪,定不定百般娇又怯。
345 0 0
张可久
徐邈能中酒圣贤。刘伶席地幕青天。潘郎白璧为谁连。 无可奈何新白发,不如归去旧青山。恨无人借买山钱。
318 0 0
苏轼
【蜂】 不论平地与山尖, 无限风光尽被占。 采得百花成蜜后, 为谁辛苦为谁甜?
489 0 0
罗隐
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474