1210 0 0
小文
1217 0 0
1120 0 0
1284 0 0
1159 0 0
1192 0 0
1463 0 0
1103 0 0
1104 0 0
1275 0 0
1097 0 0
1164 0 0
1188 0 0
1058 0 0
1283 0 0
1285 0 0
1856 0 0
1245 0 0
1076 0 0
轻红淡白。蓬阆神仙谪。魏紫姚黄夸异色。到得海边初识。 玉阑不语如颦。虚教春尽三分。却问檀心谁向,多情更属东君。
480 0 0
洪适
【大子夜歌】 丝竹发歌响[1], 假器扬清音[2] 。 不知歌谣妙, 声势出口心[3] 。
644 0 0
南朝乐府
溯青山兮江之隅,拖湘波兮褭绿裾。 荷拳拳兮情未舒,匪同归兮将焉如。
489 0 0
中华文学
八月边风高,胡鹰白锦毛。孤飞一片雪,百里见秋毫。 寒冬十二月,苍鹰八九毛。寄言燕雀莫相啅,自有云霄万里高。
465 0 0
李白
【正宫·黑漆弩】 村居遣兴 长巾阔领深村住,不识我唤作伧父。[1] 掩百沙翠竹柴门,听彻秋来夜雨。 闲将得失思量,往事水流东去。 便宜教画却凌烟,甚是功名了处?[2]
572 0 0
刘敏中
世人贪利复贪荣,来向湖边始至诚。 男子登舟与登陆,把心何不一般行。
687 0 0
杜荀鹤
寻常濡翰次,恨不到端溪。得自新知己,如逢旧解携。 玩馀轻照乘,谢欲等悬黎。静对胜凡客,闲窥忆好题。 娲天补剩石,昆剑切来泥。著指痕犹湿,停旬水未低。 呵云润柱础,笔彩饮虹霓。鹆眼工谙谬,羊肝士乍刲. 连澌光比镜,囚墨腻于cD.书信成池黑,吟须到日西。 正夸忧盗窃,将隐怯攀跻。捧受同交印,矜持过秉珪。 草颠终近旭,懒癖必无嵇。用合缘鹦鹉,珍应负会稽。 贞姿还落落,寒韵落凄凄。风月情相半,烟花思岂迷。 宜从方袋挈,枉把短行批。浅小金为斗,泓澄玉作堤。 遇人依我惜,想尔与天齐。□□□□□,行时只独赍。
543 0 0
【五羊皮歌】 百里奚,五羊皮! 忆别时,烹伏雌, 舂黄齑,炊扊扅。 今日富贵忘我为? 百里奚,五羊皮, 父梁肉,子啼饥。 夫文绣,妻浣衣。 嗟乎!富贵忘我为? 百里奚,五羊皮。 昔之日,君行而我啼。 今之日,君坐而我离。 嗟乎!富贵忘我为?
769 0 0
百里杜氏
欲去公门返野扉,预思泉竹已依依。 更怜家酝迎春熟,一瓮醍醐待我归。
531 0 0
白居易
珍木生奇亩,低枝拂梵宫。因开四界分,本自百花中。 当夏阴涵绿,临秋色变红。君看药草喻,何减太阳功。
666 0 0
广宣
身世两相惜,秋云每独兴。难将尘界事,话向雪山僧。 力善知谁许,归耕又未能。此怀平不得,挑尽草堂灯。
501 0 0
崔涂
成名共记甲科上,署吏同登芸阁间。 唯是尘心殊道性,秋蓬常转水长闲。
555 0 0
锦里无端无素书。长安秋晚忆家无。故人来此尚踟蹰。 旧事殷勤休忘了,老来凄断恶消除。小楼雪夜记当初。
466 0 0
毛滂
安得舍罗网,拂衣辞世喧。悠然策藜杖,归向桃花源。
492 0 0
王维
寒谷荒台七里洲,贤人永逐水东流。 独猿叫断青天月,千古冥冥潭树秋。
545 0 0
至性教不及,因心天所资。礼闻三年丧,尔独终身期。 下由骨肉恩,上报父母慈。礼闻哭有卒,汝独哀无时。 前有松柏林,荆蓁结朦胧。墓门白日闭,泣血黄泉中。 草服蔽枯骨,垢容戴飞蓬。举声哭苍天,万木皆悲风。
420 0 0
水影星光怪异多,不思修德事干戈。 无谋拒谏仍轻敌,国破身擒将奈何。
550 0 0
结实红且绿,复如花更开。山中傥留客,置此芙蓉杯。
495 0 0
记得荷兰的作家望蔼覃(F.VanEeden)〔2〕——可惜他去年死掉了——所做的童话《小约翰》里,记着小约翰听两种菌类相争论,从旁批评了一句“你们俩都是有毒的”,菌们便惊喊道:“你是人么?这是人话呵!” 从菌类的立场看起来,的确应该惊喊的。人类因为要吃它们,才首先注意于有毒或无毒,但在菌们自己,这却完全没有关系,完全不成问题。 虽是意在给人科学知识的书籍或文章,为要讲得有趣,也往往太说些“人话”。这毛病,是连法布耳(J.H.Fabre)〔3〕做的大名鼎鼎的《昆虫记》(SouvenirsEntomologiques),也是在所不免的。随手抄撮的东西不必说了。近来在杂志上偶然看见一篇教青年以生物学上的知识的文章〔4〕,内有这样的叙述—— “鸟粪蜘蛛……形体既似鸟粪,又能伏着不动,自己假做鸟粪的样子。” “动物界中,要残食自己亲丈夫的很多,但最有名的,要算前面所说的蜘蛛和现今要说的螳螂了。……” 这也未免太说了“人话”。鸟粪蜘蛛只是形体原像鸟粪,性又不大走动罢了,并非它故意装作鸟粪模样,意在欺骗小虫豸。螳螂界中也尚无五伦〔5〕之说,它在交尾中吃掉雄的,只是肚子饿了,在吃东西,何尝知道这东西就是自己的家主公。但经用“人话”一写,一个就成了阴谋害命的凶犯,一个是谋死亲夫的毒妇了。实则都是冤枉的。 “人话”之中,又有各种的“人话”:有英人话,有华人话。华人话中又有各种:有“高等华人话”,有“下等华人话”。浙西有一个讥笑乡下女人之无知的笑话——“是大热天的正午,一个农妇做事做得正苦,忽而叹道:‘皇后娘娘真不知道多么快活。这时还不是在床上睡午觉,醒过来的时候,就叫道:太监,拿个柿饼来!’” 然而这并不是“下等华人话”,倒是高等华人意中的“下等华人话”,所以其实是“高等华人话”。在下等华人自己,那时也许未必这么说,即使这么说,也并不以为笑话的。 再说下去,就要引起阶级文学的麻烦来了,“带住”。 现在很有些人做书,格式是写给青年或少年的信。自然,说的一定是“人话”了。但不知道是那一种“人话”?为什么不写给年龄更大的人们?年龄大了就不屑教诲么?还是青年和少年比较的纯厚,容易诓骗呢? 三月二十一日。 〔1〕本篇最初发表于一九三三年三月一十八日《申报·自由谈》,署名何家干。 〔2〕望·蔼覃(1860—1932)荷兰作家、医生。《小约翰》发表于一八八五年,一九二七年曾由鲁迅译成中文,一九二八年北平未名社出版。菌类的争论见于该书第五章。 〔3〕法布耳(1823—1915)法国昆虫学家。他的《昆虫记》共十卷,第一卷于一八七九年出版,第十卷于一九一○年出版,是一部介绍昆虫生活情态的书。 〔4〕指一九三三年三月号《中学生》刊载的王历农《动物的本能》一文。 〔5〕五伦我国封建社会称君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友五种关系为“五伦”,《孟子·滕文公》中说这五种关系的准则是“父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有序,朋友有信”。 #p#副标题#e#
471 0 0
鲁迅
属车八十一,此地阻长风。千载威灵尽,赭山寒水中。
551 0 0
刘禹锡
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474